Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بأن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة وبأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
Se han adoptado medidas de discriminación positiva para conseguir que las mujeres tengan acceso a los programas de microcréditos en los sectores agrícola y pesquero. | UN | وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك. |
Continuamos esforzándonos por cambiar esa situación, por ejemplo, aumentando considerablemente los microcréditos concedidos a los sectores de la agricultura y la pesca para tratar de garantizar cierta seguridad alimentaria. | UN | ونواصل جهودنا لعكس مسار تلك الحالة، مثلا، من خلال زيادة قروض الائتمان الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك بصورة كبيرة في محاولة لكفالة قدر من الأمن الغذائي. |
69. Actualmente, las microempresas de los sectores de la agricultura y la pesca de África y Asia usan teléfonos móviles para obtener información meteorológica y sobre los precios de mercado y para vender y comprar insumos, así como para negociar los precios. | UN | 69- وتستخدم حاليا المؤسسات البالغة الصغر في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك في أفريقيا وآسيا الهواتف النقالة للحصول على معلومات الطقس وأسعار السوق، ولبيع وشراء المدخلات وللتفاوض بشأن الأسعار. |
Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة، وأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة، وأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة وبأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم مستوردة، وأن الحكومة تبذل الجهود لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
3. La atención de la FAO se ha centrado principalmente en los sectores agrícola y pesquero, así como en la conservación de los recursos naturales. | UN | 3 - وكان اهتمام الفاو ينصب أساسا على قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، فضلا عن حفظ الموارد الطبيعية. |
Las actividades de apoyo de la FAO se han centrado principalmente en los sectores agrícola y pesquero, así como en la conservación de los recursos naturales. | UN | وركزت أنشطة الدعم التي اضطلعت بها الفاو بشكل أساسي على قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، فضلا عن المحافظة على الموارد الطبيعية. |
6. Insta a la Potencia Administradora y a las organizaciones regionales e internacionales competentes a que ayuden al Gobierno del Territorio a aumentar la eficiencia de los sectores agrícola y pesquero; | UN | ٦ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة والمنظمات اﻹقليمية والدولية المختصة على مساعدة حكومة اﻹقليم في زيادة كفاءة قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك؛ |
Habida cuenta de las limitadas oportunidades de empleo regulado en Samoa, algunos ministerios gubernamentales han iniciado en colaboración con el sector privado una serie de programas de subvenciones para impulsar la producción en los sectores agrícola y pesquero, incluidos los sectores manufactureros casero y no estructurado. | UN | وبسبب محدودية فرص العمل النظامي في ساموا، بدأت بعض وزارات الحكومة بالتعاون مع القطاع الخاص مجموعة برامج منح فرعية لتنشيط الإنتاج في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك بما في ذلك الصناعات التحويلية غير النظامية أو البيتية. |
En septiembre de 2006, la FAO hizo una evaluación de los daños de los sectores agrícola y pesquero a petición del Ministerio de Agricultura del Líbano y con su colaboración. | UN | 17 - وقد أجرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، في أيلول/سبتمبر 2006، تقييما للأضرار في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، بناء على طلب من وزارة الزراعة بلبنان وبالتعاون معها. |
La difusión de la tecnología de telefonía móvil ha creado nuevas oportunidades para las microempresas, especialmente en los sectores agrícola y pesquero, al tiempo que la ampliación de la tecnología de banda ancha a las plataformas de telefonía móvil será un paso importante en la lucha contra la pobreza en los países en desarrollo, al fomentarse el empresariado y crearse capacidad innovadora en la industria. | UN | وقد فتح شيوع استخدام تكنولوجيا الهواتف المحمولة فرصا جديدة للمؤسسات المتناهية الصغر، ولا سيما في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، وسيكون توسيع نطاق تكنولوجيا النطاقات العريضة بحيث تشمل خطط الهواتف المحمولة خطوة هامة نحو الحد من الفقر في البلدان النامية، وتعزيز تنظيم المشاريع وبناء القدرات الابتكارية في هذا القطاع. |
En colaboración con los técnicos gubernamentales, la misión preparó un programa para la recuperación de la agricultura cubana, así como una propuesta de proyecto para apoyar la rehabilitación de los sectores agrícola y pesquero afectados por los ciclones de 2008 (provincias de Camagüey, Holguín, Las Tunas y Pinar del Río), por un valor aproximado de 6 millones de dólares. | UN | وبالتعاون مع الأخصائيين التقنيين من القطاع الحكومي، أعدَّت البعثة برنامجاً لإنعاش الزراعة الكوبية، ومقترح مشروع لتقديم الدعم لإعادة تأهيل قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك المتأثرَين بأعاصير عام 2008 (مقاطعات كماغويه وهولغوين ولاس توناس وبينار دل ريو)، بمبلغ يناهز 000 000 6 دولار. |
La Oficina facilitó el intercambio de experiencias y conocimiento sobre los efectos ambientales de las alteraciones hidrológicas, la biogeoquímica y la presupuestación de nutrientes en los deltas, sus efectos en los sectores de la agricultura y la pesca y, como corolario, en las vidas humanas. | UN | وقد يسرت هذه الحلقة تقاسم الخبرات والمعارف بشأن التأثيرات البيئية الناتجة عن التغييرات الهيدرولوجية، والكيمياء الأرضية البيولوجية وتحديد مستويات المغذيات على الدلتات، وتأثيرها على قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك، وبالتبعية على حياة الإنسان. |
En 2010 aprobó un programa de cooperación internacional en los sectores de la agricultura y la pesca, en cooperación con varias organizaciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), a las que aportó una contribución de 330 millones de dólares entre 2009 y 2011. | UN | وقالت إنها في عام 2010 اعتمدت برنامجا للتعاون الدولي في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك بالتعاون مع مجموعة من المنظمات الدولية بينها الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة التي قدم لها إسهام قدره 330 مليون دولار في الفترة من 2009 إلى 2011. |
A pesar de los enormes problemas a que se enfrentaba, Guinea-Bissau era un país con un gran potencial económico, particularmente en los sectores de la agricultura y la pesca. | UN | 28 - بالرغم من التحديات الضخمة، فإن غينيا - بيساو بلد له إمكانات اقتصادية كبيرة، لا سيما في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك . |