ويكيبيديا

    "قطاع الأمن ونزع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del sector de la seguridad y el
        
    • del sector de la seguridad y de
        
    • del sector de seguridad y el
        
    • del sector de seguridad y del
        
    • del sector de la seguridad y del
        
    • del sector de la seguridad y los
        
    2 directrices de departamentos sobre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, desmovilización y reintegración en contextos posteriores a los conflictos UN إعداد مبدأين توجيهيين للإدارة عن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياقات ما بعد النزاع
    Los actores nacionales e internacionales destacaron la importancia de garantizar los vínculos entre la reforma del sector de la seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وشددت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على أهمية ضمان الربط بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Se ha encargado la realización de un estudio paralelo de los vínculos entre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración en situaciones posteriores a un conflicto para determinar la mejor manera de coordinar esos procesos complementarios. UN وجرى التكليف بإجراء دراسة موازية للصلة القائمة بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في حالات ما بعد الصراع لتحديد أفضل سبل تنسيق هذه العمليات التكميلية.
    Recordando la importancia de llevar a cabo con urgencia la reforma del sector de la seguridad y de desarmar, desmovilizar, reasentar o repatriar, según proceda, y reintegrar a los grupos armados congoleños y extranjeros, para la estabilización a largo plazo de la República Democrática del Congo, UN وإذ يشير إلى أهمية التعجيل في الاضطلاع بإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل،
    Las comisiones y las elecciones nacionales estipuladas en el Acuerdo de Bonn, así como las actividades de remoción de minas, la reforma del sector de seguridad, y el desarme, la desmovilización y la reintegración corresponden a partidas extrapresupuestarias que deben recibir un apoyo pleno para que el proceso político siga avanzando. UN وتمثل اللجان، والانتخابات الوطنية الواجب إجراؤها بموجب اتفاق بون، بالإضافة إلى أنشطة إزالة الألغام وإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بنودا خارجة عن الميزانية ينبغي دعمها بشكل كامل إذا كان للعملية السياسية أن تمضي قدما.
    Recordando también la importancia de llevar a cabo urgentemente la reforma del sector de seguridad y del desarme, la desmovilización, el reasentamiento o la repatriación, según corresponda, y la reintegración de los grupos armados congoleños y extranjeros para lograr la estabilización a largo plazo de la República Democrática del Congo, y la contribución que han hecho en este ámbito los asociados internacionales, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وتسريحها، وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها تحقيقا للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، وإلى المساهمة التي يقدمها الشركاء الدوليون في هذا الميدان،
    En cambio, el proceso de reforma del sector de la seguridad y del desarme, la desmovilización y la reintegración ha sido más lento que lo previsto a raíz de una serie de problemas relacionados con la administración, la subsistencia, el mando y el control, la capacitación y la disciplina. UN بيد أن عملية إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كانت أبطأ من المتوقع بسبب سلسلة من المشاكل المتعلقة بالإدارة، والاكتفاء الذاتي، والقيادة والمراقبة، والتدريب والانضباط.
    El Consejo reconoce que la reintegración de los refugiados, los desplazados internos y los excombatientes, coordinada con la reforma del sector de la seguridad y los procesos de desmovilización y reintegración, no debe considerarse de forma aislada sino llevarse a cabo en el contexto de una búsqueda más amplia de la paz, la estabilidad y el desarrollo, haciendo especial hincapié en la reactivación de las actividades económicas. UN ويقر المجلس بأن إعادة دمج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين بالتزامن مع إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا ينبغي أن ينظر إليها بشكل منعزل، بل ينبغي أن تتم في إطار السعي الشامل لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على إنعاش الأنشطة الاقتصادية.
    :: ¿Cómo se puede facilitar la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y reintegración promoviendo la reintegración de los excombatientes con el apoyo de una política de desarrollo? UN :: كيف يمكن تيسير إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج عن طريق تشجيع عملية لإعادة دمج المحاربين السابقين مدعومة بسياسات إنمائية؟
    El Presidente ha iniciado reformas clave, como el establecimiento del Consejo de Seguridad Nacional, que facilitó la aprobación de las estrategias pertinentes para la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وبدأ الرئيس إصلاحات أساسية، من قبيل إنشاء مجلس الأمن الوطني، مما يسر اعتماد الاستراتيجيات ذات الصلة بشأن إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Pidió que las Naciones Unidas y los asociados bilaterales siguieran prestando asistencia para la reforma del sector de la seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, en particular mediante creación de empleos y capacitación, y para reunir el gran número de armas que permanecían en el país. UN وطالب بأن تواصل الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون تقديم المساعدة على إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بسبل منها إيجاد فرص العمل وتوفير التدريب على المهارات، مع القيام في الوقت ذاته أيضا بجمع الأسلحة الكثيرة التي لا تزال موجودة في البلد.
    El diálogo ayudará a determinar cómo el Departamento podría ayudar a la comisión y a la oficina de apoyo a establecer y coordinar estrategias y principios para la planificación y ejecución de actividades en países que han salido de un conflicto, en especial en ámbitos como el imperio de la ley, la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وسيساعد الحوار في إيضاح قدرة الإدارة على دعم اللجنة والمكتب من أجل وضع وتنسيق استراتيجية ومبادئ بشأن التخطيط وإدارة العمليات في بلدان ما بعد الصراع، وخاصة في مجالات مثل سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    3.1 Elaboración por las misiones sobre el terreno de planes estratégicos para todos los componentes del estado de derecho, la reforma del sector de la seguridad y el desarme, desmovilización y reintegración, en apoyo a la ejecución del mandato UN 3-1 إعداد خطط استراتيجية لجميع عناصر سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جانب البعثات الميدانية، وذلك دعما لتنفيذ الولايات
    Las medidas que se adopten con miras al logro de la estabilidad política y la seguridad, como la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y reintegración, no tendrán éxito si no van acompañadas de medidas que faciliten la reintegración creando medios de ingresos y fuentes de empleo para los jóvenes. UN إن التدابير الهادفة إلى تحقيق الاستقرار السياسي والأمن، مثل إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لن تُكلل بالنجاح ما لم تصحبها تدابير لتيسير الاندماج عن طريق توفير مصادر الدخل وعمالة الشباب.
    El Comité Especial subraya la importancia de crear sinergias entre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración desde el comienzo de la planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 117 - وتؤكّد اللجنة الخاصة على أنّه ينبغي أثناء التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها إقامة أوجه تآزر منذ البداية بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La mayor parte de las actividades en los ámbitos de la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración han sido llevadas a cabo por el Gobierno de conformidad con sus compromisos en este ámbito, incluida la promulgación de legislación. UN 32 - وبوسائل منها اعتماد القوانين، نفّذت الحكومة معظم الأنشطة في مجالي إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وذلك وفقا للالتزامات المحددة ضمن هذا المحور.
    El Comité Especial subraya la importancia de crear sinergias entre la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración desde el comienzo de la planificación y ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 128 - وتؤكّد اللجنة الخاصة على أنه ينبغي أثناء التخطيط لعمليات حفظ السلام وتنفيذها إقامة أوجه تآزر منذ البداية بين إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En particular me preocupan varios factores de riesgo que amenazan la seguridad del pueblo de Côte d ' Ivoire y que también entrañan el peligro de que se desestabilice el país, fundamentalmente el estado de los organismos nacionales de seguridad, las cuestiones aún no resueltas relacionadas con la reforma del sector de la seguridad y el desarme, la desmovilización y la reintegración y la circulación de armas. UN وينتابني القلق بوجه خاص إزاء عدد من عوامل الخطر التي تهدد سلامة وأمن الناس في كوت ديفوار، والتي تنطوي أيضا على خطر زعزعة استقرار البلد، ومن أهمها حالة وكالات الأمن الوطنية، والمسائل المعلقة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتداول الأسلحة.
    Las mujeres suelen verse excluidas de los puestos de las nuevas instituciones del sector de la seguridad a causa de la falta de planificación y coordinación en las iniciativas de reforma del sector de la seguridad y de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويتم استبعاد النساء أيضاً من المناصب التي أُنشئت حديثا داخل مؤسسات قطاع الأمن بسبب انعدام التخطيط والتنسيق في مبادرات إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La operación de mantenimiento de la paz propuesta debería también cumplir un papel de apoyo al Gobierno, proporcionándole asesoramiento especializado en materia de reforma del sector de la seguridad y de desarme, desmovilización y reintegración de los elementos armados. UN 79 - وينبغي أن تضطلع عملية حفظ السلام أيضا بدور يدعم الحكومة في تقديم مشورة الخبراء فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح العناصر المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها.
    A fin de atender el mayor número de necesidades relacionadas con el mantenimiento de la paz y responder a otras prioridades como la reforma del sector de seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, será necesario aumentar ligeramente el personal de la UNOB por encima de la cifra aprobada por el Consejo de Seguridad en septiembre de 2003. UN وسيلزم لتلبية الاحتياجات المتزايدة للمسائل المتصلة بحفظ السلام وغيرها من الأولويات، من قبيل إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، أن يزداد عدد موظفي المكتب زيادة طفيفة عما وافق عليه مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر 2003.
    Recordando también la importancia de llevar a cabo urgentemente la reforma del sector de seguridad y del desarme, la desmovilización, el reasentamiento o la repatriación, según corresponda, y la reintegración de los grupos armados congoleños y extranjeros para lograr la estabilización a largo plazo de la República Democrática del Congo, y la contribución que han hecho en este ámbito los asociados internacionales, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وتسريحها، وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها تحقيقا للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، وإلى المساهمة التي يقدمها الشركاء الدوليون في هذا الميدان،
    c) La continuación de la reforma del sector de la seguridad y del desarme de la población civil con la participación efectiva de todas las partes interesadas; UN (ج) مواصلة إصلاح قطاع الأمن ونزع أسلحة السكان المدنيين بمشاركة فعالة من كافة أصحاب المصلحة؛
    El Consejo reconoce que la reintegración de los refugiados, los desplazados internos y los excombatientes, coordinada con la reforma del sector de la seguridad y los procesos de desarme, desmovilización y reintegración, no debe considerarse de forma aislada sino llevarse a cabo en el contexto de una búsqueda más amplia de la paz, la estabilidad y el desarrollo, haciendo especial hincapié en la reactivación de las actividades económicas. UN ويقر المجلس بأن إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا والمحاربين السابقين، بالاتساق مع إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لا ينبغي أن ينظر إليها بشكل منعزل بل ينبغي أن تتم في إطار السعي على نطاق أوسع إلى تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على إنعاش الأنشطة الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد