ويكيبيديا

    "قطاع السلع الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sector de los productos básicos
        
    • del sector de los productos básicos
        
    • del sector de productos básicos
        
    • el sector de productos básicos
        
    • ese sector
        
    • este sector
        
    • el sector de esos productos
        
    • sectores de productos básicos
        
    • de los mercados internacionales de productos básicos
        
    • sector de los productos básicos de
        
    • sector de los productos básicos han
        
    • su sector de productos básicos
        
    • sector de los productos básicos está
        
    • al sector de los productos básicos
        
    • sector de los productos básicos que
        
    El objetivo debería ser fortalecer el sector de los productos básicos para convertirlo en un factor positivo que generara un círculo virtuoso de desarrollo. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تدعيم قطاع السلع الأساسية بحيث يصبح عاملاً إيجابياً يولِّد حلقة إيجابية من التنمية.
    En relación con las crisis financieras, dijo que el sector de los productos básicos era un importante vector de transmisión. UN أما فيما يتعلق بالأزمات المالية فإن قطاع السلع الأساسية عامل هام لنقل عدوى هذه الأزمات.
    Además, el descenso mundial de precios desincentivaba las inversiones destinadas a mejorar el sector de los productos básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى كساد الأسعار العالمية إلى تثبيط الاستثمار في رفع مستوى قطاع السلع الأساسية.
    El retiro del Estado del sector de los productos básicos en los países en desarrollo ha facilitado los cambios indicados en el nivel internacional. UN 35 - وقد يسر انسحاب الحكومات من قطاع السلع الأساسية في البلدان النامية حدوث التغييرات السالفة الذكر على المستوى الدولي.
    La gestión por las empresas del riesgo derivado de la fluctuación de los precios también es un aspecto importante del desarrollo del sector de los productos básicos. UN كما أن إدارة المؤسسات للمخاطر الناشئة عن تقلبات الأسعار تشكل جانباً هاماً من جوانب تنمية قطاع السلع الأساسية.
    Este último se registró principalmente en el sector de los productos básicos. UN ويُنسب الجزء الأعظم من هذه الزيادة الحادة إلى قطاع السلع الأساسية.
    el sector de los productos básicos ha sido, por lo tanto, uno de los vectores principales de las crisis surgidas en los países en desarrollo. UN ولذلك، كان قطاع السلع الأساسية عاملا من العوامل الرئيسية في انتقال الأزمات الناشئة في البلدان النامية.
    En segundo lugar, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de las empresas extranjeras que tratan con los exportadores, generalmente mucho más pequeñas que ellas, y a veces directamente con los productores. UN ثانياً، فُتح باب قطاع السلع الأساسية واسعاً أمام المشاركة المباشرة من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل بشكل عام مع مصدّرين أصغر بكثير منها كما تتعامل في بعض الأحيان مباشرة مع المنتجين.
    La liberalización ha tenido otros efectos secundarios en el sector de los productos básicos. UN وكانت للتحرير كذلك آثار جانبية على قطاع السلع الأساسية.
    Segundo, el sector de los productos básicos se abrió a la participación directa de empresas extranjeras que tratan con exportadores, en general mucho más pequeños que ellas, y a veces directamente con los productores. UN وثانيها، أن قطاع السلع الأساسية قد انفتح أمام الاشتراك المباشر من جانب الشركات الأجنبية التي تتعامل مع المصدرين، الذين هم عامة أصغر منها بكثير، وأحيانا تتعامل مباشرة مع المنتجين.
    Para que el sector de los productos básicos pueda generar los ingresos necesarios para el desarrollo: UN ولكي يدر قطاع السلع الأساسية الإيرادات اللازمة للتنمية يتعين القيام بما يلي:
    En la mayoría de los países en desarrollo el sector de los productos básicos era el que más reaccionaba a estímulos de este tipo. UN وفي معظم البلدان النامية يمثل قطاع السلع الأساسية القطاع الأكثر استجابة لحافز من هذا النوع.
    En segundo lugar, aprovechará la experiencia de los casos satisfactorios de diversificación del sector de los productos básicos para promover la competitividad. UN وثانيا، سيستقي دروسا من الحالات الناجحة للتنوع في قطاع السلع الأساسية بغية تشجيع التنافس.
    · La reducción de la pobreza requiere un desarrollo sostenido del sector de los productos básicos. UN :: ويتطلب التخفيف من حدة الفقر تعزيز تنمية قطاع السلع الأساسية.
    Se reconoció la calidad de la labor de la UNCTAD con respecto a la financiación del sector de los productos básicos. UN وتم التنويه بنوعية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال تمويل قطاع السلع الأساسية.
    MECANISMOS DE FINANCIACIÓN INNOVADORES Y DURADEROS PARA ATENDER LAS NECESIDADES del sector de los productos básicos UN آليات تمويل ابتكارية ومستدامة لتلبية احتياجات قطاع السلع الأساسية
    En el tercer capítulo se examina la gestión del sector de los productos básicos. UN أما الفصل الثالث فيبحث إدارة قطاع السلع الأساسية.
    Asimismo, movilizará la cooperación internacional para apoyar el desarrollo del sector de los productos básicos. UN كما سيحشد الأونكتاد جهود التعاون الدولي لدعم تطوير قطاع السلع الأساسية.
    10. Debe fomentarse y estimularse la diversificación, tanto dentro como fuera del sector de productos básicos, como estrategia viable para reducir la dependencia de los productos básicos y obtener los máximos beneficios socioeconómicos. UN 10- وينبغي متابعة وتشجيع عملية التنويع، ضمن قطاع السلع الأساسية وخارجه، وذلك كاستراتيجية حيوية للتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية وزيادة المكاسب الاجتماعية - الاقتصادية إلى أقصى حد.
    el sector de productos básicos del continente presenta unos problemas singulares que exigen medidas específicas. UN ويواجه قطاع السلع الأساسية في القارة الأفريقية مشاكل خاصة تتطلب اتخاذ تدابير محددة.
    Para que esto suceda es preciso efectuar una transformación y diversificación deliberadas y dinámicas en ese sector. UN ولكي يؤدي قطاع السلع الأساسية هذه الوظيفة لا بد من أن يخضع لعملية تحول وتنويع مدروسة ونشطة.
    Sigue predominando el escepticismo suscitado por los fracasos de los planes tradicionales de financiación de los productos básicos, lo que impide a muchos reconsiderar la cuestión de la financiación de este sector. UN وإن الريبة التي أوجدتها حالات الإخفاق التي مُنيت بها هذه المخططات التقليدية لتمويل السلع الأساسية ما زالت سائدة، الأمر الذي يمنع كثيرين من معاودة بحث مسألة تمويل قطاع السلع الأساسية.
    Esto hacía necesario un enfoque holístico y específico de las cuestiones relacionadas con los productos básicos que incluyera un comercio viable en el sector de esos productos y estrategias de desarrollo a nivel nacional, regional e internacional. UN وهذا يتطلَّب الأخذ بنهج شامل ومكيّف لمعالجة قضايا السلع الأساسية يشمل وضع استراتيجيات عملية للتجارة والتنمية في قطاع السلع الأساسية على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية.
    En la esfera de la diversificación de productos básicos, los productos fomentaron el diálogo con los actores no gubernamentales sobre sus contribuciones a los programas de los países en desarrollo sobre diversificación y mejoramiento de sus respectivos sectores de productos básicos. UN وفي مجال تنويع السلع الأساسية، شجعت النواتج على الحوار مع الجهات الناشطة غير الحكومية بشأن مدخلاتها في برامج تنويع وتطوير قطاع السلع الأساسية لدى البلدان النامية.
    Para lograr su objetivo, la División se centrará en asistir a los países en desarrollo y los países de economía en transición que lo soliciten para que respondan de manera eficaz a los desafíos y oportunidades de modo que aprovechen al máximo los beneficios derivados del comercio internacional, incluido el comercio Sur-Sur, de bienes y servicios y de los mercados internacionales de productos básicos. UN ولكي يحقق البرنامج الفرعي هدفه ستركز الشعبة على مساعدة البلدان النامية والبلدان المارة اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، في الاستجابة الفعالة للتحديات والفرص المتاحة، مما يؤدي إلى زيادة مكاسبها إلى أقصى حد من التجارة الدولية، بما في ذلك التجارة فيما بين بلدان الجنوب، في السلع والخدمات ومن تنمية قطاع السلع الأساسية والتجارة فيه.
    xii) El servicio propuesto, aunque de modesto tamaño, podría aportar una contribución importante en la transformación del sector de los productos básicos de Africa y estimularía el crecimiento económico. UN ' ١٢ ' وعلى الرغم من أن المرفق المقترح صغير الحجم، فإنه يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تغيير قطاع السلع اﻷساسية الافريقية وحفز النمو الاقتصادي.
    Los análisis y los debates sobre el tema de la internalización de los costos ecológicos en el sector de los productos básicos han continuado en diversos foros. UN ٧٨ - تواصل في منابر مختلفة تحليل ومناقشة مسألة استيعاب التكاليف البيئية محليا في قطاع السلع اﻷساسية.
    23. Señalamos las interesantes experiencias de países en desarrollo que han concebido métodos innovadores para fortalecer su sector de productos básicos y hacer frente a los aspectos negativos, como la inestabilidad. UN 23- نحيط علماً بما خاضته البلدان النامية من تجارب مثيرة للاهتمام في إيجاد نهوج مبتكرة لتعزيز قطاع السلع الأساسية لديها والتصدي للجوانب السلبية (مثل تقلّب الأسعار).
    13. el sector de los productos básicos está expuesto en el mercado a condiciones muy diversas. UN ٣١- ويشهد قطاع السلع اﻷساسية مجموعة واسعة من أوضاع السوق.
    Los estudios monográficos se concentran en el examen de la forma y la medida en que los países han integrado las cuestiones ambientales y las cuestiones relativas a la ordenación de los recursos naturales en aquellas políticas y procedimientos de planificación que afectan al sector de los productos básicos. UN وتركز الدراسات اﻹفرادية على كيفية ومدى إدماج البلدان للشواغل البيئية وقضايا إدارة الموارد الطبيعية في سياساتها وإجراءاتها التخطيطية المؤثرة على قطاع السلع اﻷساسية.
    En segundo lugar, la UNCTAD podría realizar proyectos piloto en los países interesados para elaborar unas políticas de internalización aplicables en el sector de los productos básicos que prestasen particular atención a las preocupaciones del país. UN وثانياً بإمكان اﻷونكتاد أن يقوم بمشاريع نموذجية في البلدان المهتمة بتصميم سياسات للاستيعاب داخلياً تقبل التنفيذ في قطاع السلع اﻷساسية وتولي مشاغل البلد المعني عناية خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد