En lo relativo a los trabajos futuros, la delegación del Irán considera que se deberá examinar la negociabilidad y la accesibilidad de los documentos de transporte EDI, en particular en el sector del transporte marítimo. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، قال إن الوفد اﻹيراني يؤيد إجراء دراسة بشأن إمكانية تداول والوصول إلى وثائق النقل عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات، وبخاصة في قطاع النقل البحري. |
La Federación de Rusia también está realizando un programa de ahorro de combustible y de energía a fin de economizar una cantidad considerable de combustible en el sector del transporte marítimo. | UN | كما يضطلع الاتحاد الروسي اﻵن ببرنامج لادخار الوقود/الطاقة يقصد به التوصل إلى إدخار هام في الوقود في قطاع النقل البحري. |
Las modificaciones de SOLAS y del Código ISPS representan un cambio importante en el enfoque de la industria marítima internacional de la cuestión de la seguridad en el sector del transporte marítimo. | UN | وتمثل التعديلات لاتفاقية حماية الأرواح ومدونة أمن السفن والمرافق المرفـئـيـة تغييرا كبيرا في النهج الذي تتبعه الصناعة البحرية الدولية تجاه مسألة الأمن في قطاع النقل البحري. |
Por lo tanto, seguía vigente la urgente necesidad de enfrentar el problema de las emisiones de GEI provocadas por el transporte marítimo y de intensificar las actividades de mitigación. | UN | وعليه، تظل هناك حاجة ماسة إلى معالجة انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري وتكثيف جهود التكيف. |
Actualmente, el sector de transitarios está en proceso de consolidación, similar al del sector del transporte marítimo. | UN | ويشهد قطاع شركات الشحن عملية توحيد تشبه ما يشهده قطاع النقل البحري. |
Durante los debates del Grupo de Trabajo 2, se ha alentado a la industria naviera a contribuir estudiando posibles arreglos contractuales para facilitar la comparecencia de marinos mercantes. | UN | وفي سياق المناقشات التي جرت في الفريق العامل الثاني، جرى تشجيع قطاع النقل البحري على أن يمد يد المساعدة بالنظر في وسائل تعاقدية ممكنة لتيسير حضور بحارة السفن التجارية. |
examinan alguno de los cambios principales que han ocurrido en el transporte marítimo mundial y que han influido en el marco laboral y las condiciones de trabajo y de vida en el sector del transporte marítimo. | UN | ويبحث التقرير بعض التغييرات الأساسية التي حدثت في النقل البحري العالمي وأثرت على سوق العمل وظروف العمل والمعيشة في قطاع النقل البحري. |
36. El impacto de los costos de la energía en el transporte puede observarse en el sector del transporte marítimo. | UN | 36- ويمكن أن تلمس أثر تكاليف الطاقة على النقل من قطاع النقل البحري. |
17. el sector del transporte marítimo también ha sufrido una importante transformación en las últimas décadas. | UN | 17- شهد قطاع النقل البحري أيضاً تحولاً قوياً في العقود الأخيرة. |
:: Esta libertad para determinar los criterios de explotación existe porque, a pesar de que en los últimos años han aumentado la frecuencia y el rigor de las inspecciones de buques, los navieros disponen de un margen considerable para evadir deliberadamente el cumplimiento de las reglas y normas internacionales en materia de seguridad y prevención de la contaminación en el sector del transporte marítimo. | UN | :: هناك حرية في تحديد معايير التشغيل مرجعها إلى أنه رغم ازدياد تواتر وصرامة عمليات تفتيش السفن في السنوات الأخيرة هناك مجال واسع أمام ملاك السفن للتفادي المتعمد للامتثال للقواعد والمعايير الدولية التي تنظم السلامة ومنع التلوث في قطاع النقل البحري. |
40. La Comisión de Competencia de Sudáfrica analizó una propuesta de fusión de AP MollerMaersk ( " Maersk " ) y Royal P & O Nedlloyd N.V. ( " PONL " ), dos empresas que operan en el sector del transporte marítimo. | UN | 40- قامت لجنة المنافسة في جنوب أفريقيا بدراسة مشروع إندماج بين AP Moller-Maersk ( " Maersk " ) وRoyal P & O Nedlloyd N.V. ( " PONL " )، وكلتاهما تعملان في قطاع النقل البحري. |
7. A fin de comprender mejor el alcance del problema para el sector del transporte marítimo, en la sección siguiente se describen el perfil del consumo de combustible y las emisiones del sector, junto con algunas tendencias. | UN | 7- وحتى يتسنى إدراك حجم التحدي الذي يواجهه قطاع النقل البحري بصورة أفضل، ترد في الجزء التالي لمحة عن استهلاك الوقود والانبعاثات المتعلقة بالقطاع، بالإضافة إلى وصف بعض الاتجاهات. |
Posibles mecanismos de mitigación adoptables en el transporte marítimo La sesión estará dedicada a la evolución del marco regulatorio e institucional sobre las emisiones de GEI del sector del transporte marítimo internacional. | UN | تركز الجلسة على تطور الإطار التنظيمي والمؤسسي للتعامل مع انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري الدولي. |
Gráfico 1 Emisiones de CO2 del sector del transporte marítimo | UN | الشكل 1- انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون من قطاع النقل البحري |
Es importante que los gobiernos trabajen junto con la industria naviera para garantizar que sus buques no se utilicen para el transporte ilícito de drogas y que las tripulaciones no participan en el tráfico de drogas. | UN | ٢٦٨ - ومن المهم أن تعمل الحكومات مع قطاع النقل البحري لكفالة عدم استخدام سفنه في نقل المخدرات غير المشروعة وعدم اشتراك اﻷطقم في الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Considerando además que las consecuencias económicas de los daños causados por la contaminación por hidrocarburos resultante del derrame o descarga de hidrocarburos transportados a granel en el mar por buques no deberían ser exclusivamente soportadas por la industria naviera, sino que deberían en parte ser soportadas por las empresas de carga de hidrocarburos, | UN | " وإذ يأخذ في الاعتبار كذلك أن الآثار الاقتصادية للضرر الناجم عن التلوث النفطي نتيجة لإفلات أو انسكاب نفط تنقله السفن في شكل سائب في البحر لا ينبغي أن يتحملها قطاع النقل البحري حصرا بل يجب أن تتحمله في جزء منه مصالح شحن النفط. |
Las causas incoadas por la Comisión Europea contra cárteles o abusos de dominio en el sector naviero han provocado la reducción de los fletes y el mejoramiento del servicio en la ruta de transporte marítimo transatlántica y entre Europa y Asia Véase Yves Kenfack, La politique de la concurrence dans les transports maritimes internationaux: Enjeux pour les pays en développement, informe de un consultor de la UNCTAD (de próxima publicación). | UN | وأدت الدعاوى التي رفعتها اللجنة اﻷوروبية ضد الكارتلات أو المغالاة في السيطرة في قطاع النقل البحري إلى انخفاض رسوم الشحن وتحسن الخدمات على خطوط النقل البحري عبر المحيط اﻷطلسي وبين أوروبا وآسيا)٧٧(. |
Cabe citar también los ejemplos de la publicación anual el transporte marítimo, que se considera una referencia fundamental para los interesados del sector privado, en particular para los representantes de la industria del transporte marítimo mundial. | UN | ومن الأمثلة الأخرى، استعراض النقل البحري السنوي، الذي يعتبر مرجعاً قياسياً لدى أصحاب المصلحة من القطاع الخاص، بمن فيهم ممثلو قطاع النقل البحري العالمي. |
Se había introducido un sistema de autorizaciones en el sector marítimo y actividades conexas y se estaba trabajando en la redacción de un nuevo código marítimo, en la adhesión al memorando de París sobre los puertos y en la firma de convenios marítimos con las otras Repúblicas de la antigua Unión Soviética. | UN | ولقد استحدث نظام للتراخيص في قطاع النقل البحري واﻷنشطة ذات الصلة. ويجري حالياً إعداد قانون جديد للنقل البحري، والانضمام إلى مذكرة باريس المتعلقة بالموانئ، وللتوقيع على اتفاقات للنقل البحري مع جمهوريات أخرى كانت تابعة للاتحاد السوفياتي السابق. |
De igual manera, el sector de transporte marítimo no ha pasado a manos de Groenlandia y está administrado por la Dirección Marítima de Dinamarca. | UN | ولم يحدث تغيير في ملكية قطاع النقل البحري وتديره هيئة النقل البحري الدانمركية. الوصول المادي في المحاكم |
Sin embargo, como es probable que las empresas de transporte marítimo sigan superando el crecimiento de la producción mundial, sin duda vale la pena aprovechar las oportunidades que aparezcan en algunas actividades del sector de transporte marítimo. | UN | لكن بما أن من المحتمل أن يستمر قطاع النقل البحري في النمو بمعدل أكبر من نمو الإنتاج العالمي، فمن المؤكد أن من المجدي اغتنام الفرص في بعض الأعمال التجارية البحرية. |