Se reiteró el apoyo al traslado de la sede del Organismo de Viena a la Faja de Gaza. | UN | وتكرﱠرت عبارات الدعم لنقل مقرﱢ رئاسة الوكالة من فيينا إلى قطاع غزﱠة. |
El OOPS siguió profundamente preocupado por el carácter y frecuencia de dichos incidentes, especialmente en vista de la reubicación de la sede a la Faja de Gaza. | UN | وظلﱠ لدى اﻷونروا قلق عميق حول طبيعة هذه الحوادث ومدى تكرارها، وبخاصة في ضوء نقل مقرﱢ رئاستها إلى قطاع غزﱠة. |
Esa disminución podría atribuirse al traslado de refugiados palestinos a Jordania y a la Faja de Gaza, con el establecimiento de la Autoridad Palestina. | UN | ويمكن أن يُعزى هذا النقص لانتقال بعض اللاجئين الفلسطينيين إلى قطاع غزﱠة مع قيام السلطة الفلسطينية، وكذلك إلى اﻷردن. |
Cabía esperar que las dos grandes contribuciones adicionales para proyectos de higiene ambiental en la Faja de Gaza se recibirían en la segunda mitad de 1995. | UN | ومن المتوقﱠع استلام تبرﱡعين إضافيين كبيرين لمشاريع الصحة البيئية في قطاع غزﱠة بعد منتصف عام ١٩٩٥ بقليل. |
La Comisión deseaba alentar al Organismo a continuar los esfuerzos encaminados a armonizar sus programas y servicios en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental con los de la Autoridad Palestina, en el interés de lograr un programa de servicios coherente y evitar la duplicación de los esfuerzos. | UN | ورغبت اللجنة في تشجيع الوكالة على مواصلة جهودها لمواءمة برامجها وخدماتها في قطاع غزﱠة والضفة الغربية، مع تلك التي لدى السلطة الفلسطينية، بهدف الوصول إلى برنامج متناسق للخدمات، وتلافي ازدواجية الجهود. |
Asimismo, la Comisión manifestó su inquietud por las dificultades que tenía el Organismo para trasladar a su personal y suministros a la Faja de Gaza y desde ésta, como resultado de las restricciones impuestas por las autoridades israelíes. | UN | كما أعربت اللجنة عن القلق حيال الصعوبة التي تواجهها الوكالة في نقل الموظﱠفين والموادﱢ من قطاع غزﱠة وإليه، نتيجة القيود المفروضة من السلطات اﻹسرائيلية. |
Como sede del Presidente de la Organización de Liberación de Palestina y de la Autoridad Palestina recién dotada de atribuciones, la Faja de Gaza se convirtió en el centro de coordinación de las relaciones del OOPS con los dirigentes palestinos. | UN | وباعتباره مقرﱠاً لرئيس منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية المفوﱠضة مؤخراً، فإنﱠ قطاع غزﱠة أصبح النقطة المحورية لعلاقات اﻷونروا مع القيادة الفلسطينية. |
Las fuerzas israelíes mantenían una presencia reducida en la Faja de Gaza y en la zona de Jericó, la población ya no estaba sujeta a toques de queda punitivos y la actividad comercial se había restablecido a las horas de trabajo normales. | UN | واحتفظت القوات اﻹسرائيلية بوجود مخفﱠف في قطاع غزﱠة ومنطقة أريحا، لكنﱠ السكان لم يعودوا خاضعين لحظر التجوﱠل العقابي. وأُعيد انتظام النشاط التجاري في ساعات عمل عادية. |
La epidemia de cólera en la Faja de Gaza a fines de 1994, aunque de alcance limitado, reveló lo insatisfactorio de las condiciones sociales y económicas en que vivían los refugiados. | UN | والانتشار المحدود لداء الكوليرا في قطاع غزﱠة أواخر عام ١٩٩٤، كان دليلاً على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية السيئة التي عاشها اللاجئون. |
La escasez de productos básicos causada por el cierre de la Faja de Gaza a principios de 1995 ocasionó una demora de 10 a 15 días en los proyectos de construcción del OOPS. | UN | ونقص المواد الناتج عن إغلاق قطاع غزﱠة في مطلع عام ١٩٩٥ أدﱠى إلى تأخير مشاريع البناء لدى اﻷونروا مدة ١٠-١٥ يوماً. |
El programa había sido interrumpido en la Faja de Gaza y la zona de Jericó a raíz de la aplicación del Acuerdo de El Cairo, de mayo de 1994. | UN | وجرى إيقاف برنامج مسؤولي شؤون اللاجئين في قطاع غزﱠة ومنطقة أريحا بعد تنفيذ اتفاق القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤. |
El cierre de la Faja de Gaza repercutió en forma negativa sobre los servicios de salud a disposición de los refugiados, impidiendo o demorando el acceso a instituciones sanitarias de otras partes en las que se ofrecían servicios no disponibles localmente. | UN | وكان ﻹغلاق قطاع غزﱠة أثر سلبي على الخدمات الصحية المتوفﱢرة للاجئين، إذ منع أو أخﱠر وصولهم إلى المؤسسات الصحية الموجودة في أماكن أخرى، والتي تقدﱢم خدمات غير متوفﱢرة محلياً. |
Se prestó apoyo logístico para facilitar la labor del personal y consultores de la OMS que visitaban la Faja de Gaza con objeto de llevar a cabo misiones de evaluación de las necesidades de ayuda en la preparación del programa nacional de salud de la Autoridad Palestina. | UN | وتمﱠ تقديم الدعم اللوجيستي لتسهيل عمل موظﱠفي منظمة الصحة العالمية ومستشاريها الذين يزورون قطاع غزﱠة لتقييم الاحتياجات، ومساعدة السلطة الفلسطينية في إعداد برنامجها الصحي الوطني. |
Durante el período que se examina, se registraron progresos notables en el programa especial de higiene ambiental de la Faja de Gaza. | UN | ١٩٧- وتمﱠ تحقيق تقدﱡم ملحوظ في البرنامج الخاص بالصحة البيئية في قطاع غزﱠة خلال الفترة المستعرَضة. |
A partir de dichos estudios, el OOPS elaboró propuestas de proyectos por valor de 102 millones de dólares para mejorar los sistemas de alcantarillado y drenaje en toda la Faja de Gaza. | UN | واستناداً إلى هذه الدراسات، أعدﱠت اﻷونروا مشاريع مقترَحة كلفتها ١٠٢ مليون دولار، لتحسين شبكات المجارير والصرف الصحي في قطاع غزﱠة كلﱢه. |
Aunque la Faja de Gaza es la más reducida de las cinco zonas de operaciones del Organismo, acogió a la segunda mayor población de refugiados, con 683,560 inscritos a fines de junio de 1995. | UN | ٢٠٣- مع أنﱠ قطاع غزﱠة هو اﻷصغر مساحة بين اﻷقاليم الخمسة لعمليات اﻷونروا، فقد ضمﱠ ثاني أكبر عدد من اللاجئين، بلغ ٥٦٠ ٦٨٣ شخصاً مسجﱠلاً في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Para ayudar a las mujeres que trabajaban en ese sector, el programa de préstamos a grupos solidarios del OOPS en la Faja de Gaza proporcionó créditos especializados para empresas domésticas y callejeras económicamente vulnerables. | UN | ولدعم النساء العاملات في هذا القطاع، قدﱠم برنامج اﻷونروا للتسليف الجماعي التضامني في قطاع غزﱠة إسهامات من الاعتمادات المتخصصة لمشاريع اﻷعمال المهددة اقتصادياً في المنازل والشوارع. |
Un total de 18,5 millones de dólares de los nuevos fondos se asignaron a la Faja de Gaza y 2,8 millones de dólares a Jordania, 2,4 millones de dólares al Líbano, 2,2 millones de dólares a la Ribera Occidental y 1,1 millones de dólares a la República Árabe Siria. | UN | وحصل قطاع غزﱠة على ٥,٨١ مليون دولار من التمويل الجديد، واﻷردن على ٨,٢ مليون دولار، ولبنان على ٤,٢ مليون دولار، والضفة الغربية على ٢,٢ مليون دولار، والجمهورية العربية السورية على ١,١ مليون دولار. |
La Comisión Asesora expresó su profundo reconocimiento por los programas de asistencia del OOPS para prestar asistencia a 3,2 millones de refugiados palestinos en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental y en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | ٢ - وقد أعربت اللجنة الاستشارية عن تقديرها العميق لبرامج المساعدة من اﻷونروا لما مجموعه ٣,٢ ملايين لاجىء فلسطيني في قطاع غزﱠة والضفة الغربية، وفي اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية. |
Se dio un importante paso en las negociaciones para lograr la autonomía palestina con la transformación de la Autoridad Palestina en un órgano administrativo funcional, responsable en las zonas autónomas de la Faja de Gaza y de Jericó, y en relación con varios sectores de la Ribera Occidental. | UN | وخطت إجراءات الحكم الذاتي الفلسطيني خطوة هامة إلى اﻷمام مع تحوﱡل السلطة الفلسطينية إلى جهاز إداري فاعل يتوﱠلى المسؤولية في مناطق الحكم الذاتي في قطاع غزﱠة وأريحا، وعن عدد من المجالات في الضفة الغربية. |