Manifestó que resultaría difícil al PNUD salirse totalmente de un sector determinado, para lo cual citó el ejemplo de las investigaciones copatrocinadas en materia de salud y agricultura, pero podían limitarse las actividades dentro de un sector. | UN | وذكر أنه يصعب على برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي التخلي عن قطاع معين بأكمله، مستشهدا بمثال البحث الذي يحظى برعاية مشتركة في مجالي الصحة والزراعة، بينما يمكن الحد من الأنشطة داخل قطاع ما. |
Manifestó que resultaría difícil al PNUD salirse totalmente de un sector determinado, para lo cual citó el ejemplo de las investigaciones copatrocinadas en materia de salud y agricultura, pero podían limitarse las actividades dentro de un sector. | UN | وذكر أنه يصعب على برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي التخلي عن قطاع معين بأكمله، مستشهدا بمثال البحث الذي يحظى برعاية مشتركة في مجالي الصحة والزراعة، بينما يمكن الحد من الأنشطة داخل قطاع ما. |
En un sector determinado puede utilizarse más de una opción. | UN | ويمكن أن يستخدم في قطاع معين أكثر من خيار واحد. |
También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. | UN | كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين . |
También puede ser útil para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. | UN | كما قد تكون مفيدة في ضمان الاتساق في معالجة المسائل المشتركة بين معظم المشاريع في قطاع معين. |
45. Hacer un estudio general del régimen fiscal es útil, pero en todo análisis de la regulación de un sector concreto reviste una importancia decisiva preguntarse en qué medida el sistema aplicado influye sobre la situación existente. | UN | 45- لئن كان إجراء دراسة استقصائية للتنظيم أمراً مفيداً، فإن الجانب الرئيسي لأي محاولة لاستقصاء تنظيم قطاع معين يتمثل في معرفة كيفية تأثير تجربة التنظيم على الواقع القائم. |
Otras Partes describen las características nacionales de un sector específico y el grado en que las actividades contribuyen a políticas específicas a nivel nacional o local. | UN | وتصف أطراف أخرى الخصائص الوطنية في قطاع معين وطريقة دعم اﻷنشطة للسياسات الخاصة بقطاع معين على المستوى المحلي أو الوطني. |
Esa ayuda se podría aplicar a la tecnología de un sector particular o ser de carácter más general; dichas instituciones podrían desempeñar una función en el contexto nacional y en el regional. | UN | ويمكن أن ينطبق هذا على التكنولوجيا في قطاع معين أو بصورة أعم؛ وقد تقوم هذه المؤسسات بدور في السياق الوطني وكذلك في السياق اﻹقليمي. |
La CEPE también se centrará en el establecimiento de vínculos entre convenciones de un sector determinado y entre convenciones de sectores complementarios. | UN | وستركز اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا على إقامة صلات بين الاتفاقيات في قطاع معين وبين الاتفاقيات ذات الصلة بالقطاعات التكاملية. |
El índice de especialización se basa en la relación entre la cuota de un país en el total de las importaciones comunitarias en general y la cuota del país beneficiario en el total de las importaciones comunitarias de un sector determinado. | UN | ويقوم مؤشر التخصص هذا على أساس نسبة حصة البلد المستفيد من اجمالي واردات الاتحاد اﻷوروبي في قطاع معين إلى حصته من إجمالي واردات الاتحاد في جميع القطاعات. |
Una manera de lograrlo sería sustituyendo la práctica vigente de presentar un informe sobre cada contribución a cada uno de los donantes por la presentación de un informe sobre la marcha de los trabajos sobre un sector determinado de un país. | UN | وإحدى طرق تحقيق ذلك الاستعاضة عن الممارسة الراهنة المتمثلة في تقديم تقرير لكل مانح عن كل مساهمة يقدمها إلى التمويل التكميلي بتقرير مرحلي سنوي عن قطاع معين في بلد ما. |
Una manera de lograrlo sería sustituyendo la práctica vigente de presentar un informe sobre cada contribución a cada uno de los donantes por la presentación de un informe anual sobre la marcha de los trabajos en un sector determinado de un país. | UN | وإحدى طرق تحقيق ذلك هي الاستعاضة عن الممارسة الجارية بتزويد كل مانح بتقرير بعينه لكل مساهمة مقدمة إلى اﻷموال التكميلية، بتقرير مرحلي سنوي عن قطاع معين داخل البلد. |
Hay que señalar, sin embargo, que la medida en que un sector determinado puede abrirse a la competencia es una decisión que se toma a la luz de la política económica general del país. | UN | غير أن من الجدير بالذكر أن المدى الذي يمكن الذهاب اليه في فتح قطاع معين أمام المنافسة انما هو قرار يتخذ في ضوء السياسة الاقتصادية الشاملة للبلد المعني. |
La selección de sectores para el análisis dependió en la mayoría de los casos de las circunstancias nacionales, y se basó en la importancia de un sector determinado para la economía nacional. | UN | وفي معظم الحالات، اعتمد خيار القطاعات المشمولة بالتحليل على الظروف الوطنية، واستند إلى أهمية قطاع معين بالنسبة للاقتصاد الوطني. |
Una unidad de observadores militares funciona en equipos en un sector determinado, con una base en las inmediaciones del cuartel general de la misión o del sector o en un emplazamiento similar. | UN | 11 - تعمل وحدة المراقبين العسكريين كفرقة في قطاع معين مع وجود القاعدة على مقربة من البعثة أو مقر القطاع أو موقع مماثل. |
Asimismo, y esto parece evidente, son el mejor mecanismo para identificar la contribución eficaz de un determinado sector al desarrollo económico. | UN | كما أن من البديهي، فيما يبدو، أنها تمثل أيضا أفضل آلية لتحديد المساهمة الفعلية ﻷي قطاع معين في التنمية الاقتصادية. |
También pueden ser útiles para armonizar el tratamiento de cuestiones comunes en la mayoría de los proyectos de un determinado sector. | UN | بل انها قد تكون مفيدة كذلك لضمان الاتساق في معالجة القضايا المشتركة في معظم المشاريع في قطاع معين . |
Esto para responder a la preocupación de que los programas conjuntos se estaban convirtiendo en un programa de la Organización de las Naciones Unidas encargada de negociar con los donantes o tomar la iniciativa en un determinado sector. | UN | ويعنى بذلك تلبية الشاغل إزاء أن البرامج المشتركة آخذة في أن تصبح برنامجا لمؤسسة الأمم المتحدة المكلفة بالتفاوض مع المانحين أو بتولي القيادة في قطاع معين. |
Algunos acuerdos hacen referencia a la contratación de trabajadores para un sector concreto (por ejemplo, la agricultura) o un trabajo concreto (por ejemplo, enfermeros o cuidadores). | UN | وتشير بعض الاتفاقات إلى تشغيل العمال في قطاع معين (مثل الزراعة) أو للعمل في مهنة معينة (مثل الممرضات أو مقدمي الرعاية). |
En algunos casos será necesario utilizar proyecciones de un sector específico de la economía7. | UN | وفي بعض الحالات، سيكون من الضروري استخدام اسقاطات من قطاع معين من قطاعات الاقتصاد(7). |
El Perú ha aprendido de su amarga experiencia que, incluso bajo un régimen tan corrupto como el del ex Presidente Fujimori y el Sr. Montesinos, basta con asegurar algunos resultados macroeconómicos positivos para despertar el entusiasmo de un sector particular del sistema financiero multilateral. | UN | وقد تعلمت بيرو من تجربة مريرة أنه حتى في ظل نظام فاسد للغاية مثل النظام الذي كان يرأسه الرئيس فوجيمورو السابق والسيد مونتسينوس فإنه لا يكفي تحقيق عدة نتائج اقتصادية إيجابية لإثارة حماس قطاع معين من النظام المالي المتعدد الأطراف. |
* Estrategias de innovación a nivel sectorial, con los objetivos específicos y mensurables que han de alcanzarse en cada sector, en un plazo concreto, con planes de acción detallados. | UN | :: وضع استراتيجيات للابتكار على صعيد القطاعات تتوخى تحقيق أهداف محددة قابلة للقياس في قطاع معين وفي وقت محدد على أن تكون مشفوعة بخطط عمل مفصلة. |
. aplicar tecnologías innovadoras en la esfera de la protección del medio ambiente en un sector dado. | UN | ـ تنفيذ التكنولوجيات المبتكرة في ميدان حماية البيئة في قطاع معين. |
72. Los programas para sectores específicos proporcionan equipo y servicios para el desarrollo de sectores concretos que el país receptor considere prioritarios. | UN | ٧٤ - وتقدم البرامج المخصصة لقطاع معين المعدات والخدمات في مجالات الخبرة للبلد المانح من أجل تنمية قطاع معين حدده البلد المستفيد بوصفه ذي أولوية. |
Si la Organización debiera adoptar disposiciones especiales para tener en cuenta los deseos de un sector en particular, se justificaría que otros grupos con opiniones igualmente enérgicas sobre ciertos temas pidiesen que se tuvieran en cuenta sus exigencias. | UN | وإذا أرادت المنظمة اتخاذ ترتيبات خاصة لتلبي رغبات قطاع معين من أعضائها حق للمجموعات اﻷخرى التي تؤمن بآراء لها نفس القوة بشأن مواضيع معينة أن تطالب بتلبية مطالبها. |