ويكيبيديا

    "قطرياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por los países
        
    • cargo de los países
        
    • nivel nacional
        
    • de países
        
    • en países
        
    • por países
        
    • en manos de los países
        
    • en cada país
        
    • de cada país
        
    La estrategia tendría que ser además impulsada por los países en el contexto del programa de trabajo de Nueva Delhi. UN كما ينبغي أن تكون هذه الاستراتيجية موجهة توجيهاً قطرياً في سياق برنامج عمل نيودلهي.
    * La vigilancia y la evaluación deberían ser un proceso dirigido por los países. UN :: ينبغي أن تكون عملية الرصد والتقييم مسيّرة قطرياً.
    Esas medidas deberían estar a cargo de los países, adoptarse de forma voluntaria en el contexto del desarrollo sostenible, de conformidad con las necesidades preexistentes en materia de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza, y determinarse y formularse a nivel nacional de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وينبغي أن تكون هذه الإجراءات موجّهة قطرياً وأن تتخذ على أساس طوعي في سياق التنمية المستدامة، بما يتوافق مع الاحتياجات ذات الأولوية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأن تكون قد تقررت ووضعت على الصعيد الوطني وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل بلد.
    Algunas iniciativas internacionales se circunscriben a un país y se traducen en la adopción de mejores prácticas a nivel nacional. UN وتتخذ بعض المبادرات نهجاً قطرياً وتترجم إلى أفضل الممارسات على الصعيد المحلي.
    En 2010 está previsto auditar otros 40 programas de países del Programa de Pequeños Subsidios. C. Información presentada por la administración UN ومن المقرر أن تجرى في عام 2010 مراجعة لحسابات 40 برنامجاً قطرياً إضافياً من البرامج المندرجة في برنامج المنح الصغيرة.
    Con sus 132 oficinas en países de todo el mundo, el PNUD cumple su compromiso de mantener una presencia universal, que ha sido especialmente útil en situaciones posteriores a conflictos y en el caso de Estados que por lo demás estaban aislados de la comunidad internacional. UN ولبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي 132 مكتباً قطرياً في كافة أنحاء العالم، وقد أثبت نجاعته، لا سيما في الأوضاع التي تعقب النزاعات ومع دول كانت، لولاه، ستجد نفسها معزولة عن المجتمع الدولي.
    En la actualidad la UNCTAD está realizando un análisis por países de los beneficios efectivos derivados de la inclusión en la lista de PMA, en respuesta a las preocupaciones planteadas por el Consejo Económico y Social. UN ويجري الأونكتاد في الوقت الحالي تحليلاً قطرياً محدداً عن المزايا الفعلية المستمدة من وضع أقل البلدان نمواً، استجابة للشواغل التي أثارها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    a) Atenerse al enfoque de la adaptación en manos de los países; UN (أ) أن تكون متسقة مع النهج الموجّه قطرياً إزاء التكيُّف؛
    Confeccionar una lista de centros y redes regionales que se ocupan de la adaptación con vistas a reforzar su papel en el apoyo de las medidas de adaptación impulsadas por los países UN تجميع قائمة للمراكز والشبكات الإقليمية العاملة في مجال التكيف، بغية تعزيز دورها في دعم إجراءات التكيف المدفوعة قطرياً
    Con arreglo a ambas modalidades, la función principal predominante consistiría en ejecutar un programa práctico a nivel nacional, regional y mundial, principalmente en el marco de un proceso impulsado por los países. UN ٥٨ - المهمة الرئيسية المهيمنة في إطار كلا الخيارين هي تنفيذ برنامج ذي منحى عملي على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية، من خلال عملية موجهة قطرياً بصورة أساسية.
    ii) Realizar actividades y proyectos impulsados por los países que les permitan a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención elaborar, evaluar y administrar estos proyectos; UN `٢` اﻷنشطة والمشاريع الموجهة توجها قطرياً من أجل تمكين اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية من تصميم هذه المشاريع وتقييمها وإدارتها؛
    Varios dijeron que sin lugar a dudas se habían logrado muchos adelantos gracias al mayor énfasis puesto en criterios innovadores, tales como la programación dirigida por los países y orientada al cumplimiento. UN وقال الكثيرون أن التركيز المتزايد على الأساليب المبتكرة مثل البرمجة الموجهة قطرياً ، والموجهة للامتثال ، قادت بالتأكيد وإلى تحقيق نجاحات باهرة.
    14. Las Partes expresaron la necesidad de que los proyectos financiados por el FMAM estuvieran impulsados por los países. UN 14- أعرب الأطراف عن ضرورة أن تكون المشاريع الممولة من المرفق موجهة توجيهاً قطرياً.
    Esas medidas deberían estar a cargo de los países, adoptarse de forma voluntaria en el contexto del desarrollo sostenible, de conformidad con las necesidades preexistentes en materia de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza, y determinarse y formularse a nivel nacional de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وينبغي أن تنشأ هذه الإجراءات قطرياً وأن تتخذ على أساس طوعي في سياق التنمية المستدامة، بما يتوافق مع الاحتياجات ذات الأولوية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأن تكون قد تقررت ووُضعت على الصعيد الوطني وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكنها متمايزة ولقدرات كل بلد.
    Esas medidas deberían estar a cargo de los países, adoptarse de forma voluntaria en el contexto del desarrollo sostenible, de conformidad con las necesidades preexistentes en materia de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza, y determinarse y formularse a nivel nacional de acuerdo con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. UN وينبغي أن تكون هذه الإجراءات موجّهة قطرياً وأن تتخذ على أساس طوعي في سياق التنمية المستدامة، بما يتوافق مع الاحتياجات ذات الأولوية للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وأن تكون قد تقررت ووضعت على الصعيد الوطني وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل بلد.
    c) Deberá estar a cargo de los países [y ser [voluntaria] [propuesta voluntariamente]]; UN (ج) يتسم بكونه موجهاً قطرياً و[طوعيا] [ومقترحاً بشكل طوعي]؛
    A través de su aprobación a nivel nacional, las Directrices tienen por objeto establecer una cultura de respeto que evite la creación de desechos en el espacio. UN وتهدف هذه المبادئ التوجيهية إلى اعتمادها قطرياً لنشر ثقافة احترام الفضاء والامتناع عن تلويثه بالحطام.
    En 2013 el Grupo interinstitucional participó en más de 30 programas conjuntos a nivel nacional. UN وفي عام 2013، شاركت المجموعة المشتركة بين الوكالات في أكثر من 30 برنامجاً قطرياً مشتركاً.
    En 2009, 22 oficinas de países participaron en proyectos o actividades relacionados con los desechos. UN وفي عام 2009، كان هناك 22 مكتباً قطرياً منخرطاً في تنفيذ مشاريع أو أنشطة ذات صلة بالنفايات.
    El UNICEF tiene más de 40 oficinas de países, la mayoría de las cuales se dedican en parte a crear y ofrecer programas de capacitación que comprenden temas relacionados con la justicia de menores. UN ولمنظمة اليونيسيف أكثر من 40 مكتباً قطرياً يعمل معظمها، بدرجات متفاوتة، على تطوير أو تنفيذ برامج تدريبية تشمل جوانب تتصل بقضاء الأحداث.
    ONU-Hábitat carga una tasa de un 10% en concepto de gastos de apoyo al programa sobre los gastos reales de las actividades de cooperación técnica en países concretos. UN 42 - يتقاضى موئل الأمم المتحدة نسبة 10 في المائة كرسم دعم على المصروفات الفعلية لأنشطة التعاون التقني المخصصة قطرياً.
    Hasta la fecha, se ha duplicado con creces la participación de los países en la iniciativa y, actualmente, se presta apoyo activo a 17 programas por países conjuntos completos. UN وحتى هذا التاريخ، فاقت مشاركة البلدان في المبادرة ضِعف ما كانت عليه وتدعم المبادرة بنشاط حالياً 17 برنامجاً قطرياً مشتركاً تاماً.
    k) Que las medidas de mitigación estén en manos de los países. UN (ك) أن تكون إجراءات التخفيف موجهة قطرياً.
    La red de jóvenes de Asia y el Pacífico nombró a un representante nacional en cada país de la región, los cuales se reunieron en Singapur del 3 al 5 de febrero de 2000 para debatir las estrategias de seguimiento. UN وقد عيّنت شبكة الشبيبة في منطقة آسيا والمحيط الهادي ممثلاً قطرياً لكل بلد في الإقليم عقدوا اجتماعاً في سنغافورة بين 3 و5 شباط/فبراير 2002 لمناقشة استراتيجيات المتابعة.
    Los resultados de las autoevaluaciones recibidas desde 2004 confirman que las necesidades de fomento de la capacidad para aplicar la Convención tienen carácter transversal, son variadas y son específicas de cada país. UN وتؤكد نتائج عمليات التقييم الذاتي للقدرات الوطنية المستكملة والتي وردت منذ عام 2004 أن احتياجـات بنـاء القدرات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية هي احتياجات شاملة ومتنوعة ومحددة قطرياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد