:: No estén armadas; cuando se necesite seguridad armada, las compañías madereras deben solicitar la protección de las fuerzas nacionales de policía | UN | وحيث يحتاج الأمر إلى أفراد أمن مسلحين يتعين على شركات قطع الأخشاب الحصول على الحماية من قوة الشرطة الوطنية |
El Grupo cree que el verdadero motivo de Taylor fue facilitar la obtención de grandes sumas de dinero de las empresas madereras que aceptaban sus tácticas coercitivas. | UN | ويعتقد الفريق أن الغاية الحقيقية لتايلور كانت تكمن في تيسير استخلاص مبالغ أكبر من الأموال من شركات قطع الأخشاب السهلة الانقياد لأساليبه القسرية. |
A los efectos de la verificación y supervisión reviste particular importancia el estudio topográfico de las zonas en que anualmente se realiza la explotación forestal. | UN | وتُعد عملية وضع خرائط لمناطق قطع الأخشاب السنوية ذات أهمية خاصة كوسيلة للتحقق والرصد. |
El sistema también contribuye a que los ingresos en concepto de derechos de tala y exportación sean facturados y abonados. | UN | ويساعد أيضا في كفالة أن تصدر فواتير بالإيرادات من قطع الأخشاب وتصديرها وأن يتم تحصيل تلك الإيرادات. |
Sin embargo, prácticas tales como las talas de árboles, la caza y la pesca incontroladas ejercen presión sobre estos recursos. | UN | ومع ذلك فإن الممارسات مثل قطع الأخشاب والصيد غير المنظم وصيد الأسماك المفرط تسبب ضغطا على هذه الموارد. |
Muchas de estas prohibiciones de la tala son producto de la presión ejercida por instituciones internacionales como el Fondo Monetario Internacional. | UN | وكثير من حالات حظر قطع الأخشاب مدفوعة بالضغط الذي تمارسه المؤسسات الدولية، كصندوق النقد الدولي. |
Una encuesta oficiosa del Grupo reveló que las empresas madereras a menudo utilizaban sus concesiones de manera poco eficaz. | UN | وقد كشفت دراسة استقصائية غير رسمية أجراها الفريق أن شركات قطع الأخشاب كثيرا ما تستغل امتيازاتها بطريقة غير فعالة. |
También manifestó su preocupación por los decretos que se habían impuesto durante la dictadura militar, uno de los cuales había permitido la expansión de las empresas madereras en unas 200.000 ha del territorio mapuche. | UN | كما أبدى قلقه إزاء المراسيم التي صدرت أثناء الدكتاتـورية العسكـرية وهي المراسيم التي أدى واحد منها إلى توسع شركات قطع الأخشاب على مساحة تبلغ 000 200 هكتار من أراضي المابوشي. |
Diversas empresas madereras han suspendido sus operaciones en el condado de Sinoe debido a los enfrentamientos y se han desviado buques desde Greenville al puerto de Monrovia. | UN | وقـد قامت عدة شركات من شركات قطع الأخشاب بإنهاء عملياتها في مقاطعة سينو نتيجة للقتال، وتم تحويل السفن من ميناء غرينفيل إلى ميناء مونروفيا. |
Algunas empresas madereras habían trasladado su maquinaria fuera de Liberia y abandonado, al menos temporalmente, sus concesiones. Sin embargo, esas empresas afirmaron que habían actuado de esa manera cuando el Grupo les comunicó que las sanciones se aplicaban a todas las exportaciones de productos forestales. | UN | ونقلت بعض شركات قطع الأخشاب معداتها من ليبريا وتخلَّت، مؤقتا على الأقل، عن امتيازاتها بدعوى أنها فعلت ذلك فور أن تناهى إلى علمها من الفريق أن الجزاءات تنطبق على جميع صادرات منتجات الغابات. |
Sin embargo, algunos miembros del Grupo habían visitado el país en los últimos seis meses y el Grupo había entrevistado a varios representantes de empresas madereras, a grupos de la sociedad civil y a organizaciones no gubernamentales en países vecinos. | UN | ومع ذلك كان أعضاء الفريق قد زاروا ليبريا في الأشهر الستة الأخيرة وأجروا مقابلات مع عدد من ممثلي شركات قطع الأخشاب وجماعات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في البلدان المجاورة. |
Algunos expertos se refirieron como ejemplo a la explotación forestal ilícita. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى قطع الأخشاب والقيام بالأنشطة ذات الصلة بالغابات بصورة غير قانونية كأحد الأمثلة على ذلك. |
v) Publicar las medidas adoptadas para impedir la explotación forestal ilegal; | UN | ' 5` نشر الإجراءات التنفيذية التي اتخذت لمنع قطع الأخشاب بطريقة غير مشروعة. |
A consecuencia de ello, incluso si el aumento de los gastos de la explotación forestal y del valor de la madera en pie es bastante considerable, el precio del producto final en los mercados de consumo no se verá muy afectado. | UN | وكنتيجة لذلك، يمكن ألا يكون حتى للزيادات الكبيرة بدرجة معقولة في تكاليف قطع الأخشاب وفي سعر الخشب الواقف إلا أثر متواضع على سعر الناتج النهائي في اﻷسواق الاستهلاكية. |
Sin embargo, el nuevo Director General ha logrado enormes mejoras, especialmente trabajando con los puestos de control militar de la UNMIL para asegurar la supervisión financiera de las actividades de tala. | UN | غير أن المدير الإداري الجديد قد أحدث تحسينات كبيرة، وبخاصة من خلال عمله مع نقاط التفتيش التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لكفالة مراقبة قطع الأخشاب. |
Cuando se reanuden las actividades industriales de tala y se sustituya el aserrado en pozo es probable que durante los primeros años quienes se dedican al aserrado en pozo acaparen la mayoría de los trabajos de tala. | UN | وحين تُستأنف أنشطة قطع الأخشاب للأغراض الصناعية وتحل محل أنشطة نشر الخشب، من المرجح أن يستحوذ عمال نشر الأخشاب على غالبية أعمال قطع الأخشاب التي كانت متوفرة خلال السنوات القليلة الماضية. |
408. Decreto No. 52/119, de 1951, sobre las reglas que han de seguirse en las talas de bosques autorizadas. | UN | 408- يتعلق المرسوم رقم 52/119 لعام 1951 بالقواعد الواجبة الاتباع في مجال قطع الأخشاب المأذون به. |
Esto ha causado un aumento de la tala de bosques, dando lugar a la erosión de suelos y la degradación general de las tierras. | UN | وقد سبب هذا زيادة في قطع الأخشاب لتطهير الأرض وأسفر عن تآكل التربة وتدهور الأراضي بشكل عام. |
Establecimiento de un clima propicio para reformar la industria de la madera, con una mayor participación de la población indígena | UN | تهيئة بيئة تمكن من إصلاح صناعة قطع الأخشاب وتفسح المجال أمام توسيع نطاق المشاركة من جانب السكان الليبيريين الأصليين |
Otra causa principal de deforestación en algunas zonas es la tala de árboles con fines comerciales. | UN | ويعتبر قطع الأخشاب لأسباب تجارية سببا رئيسيا أيضا في إزالة الغابات في بعض المناطق. |
F. Código de prácticas para la explotación maderera | UN | واو - مدونة ممارسات قطع الأخشاب |
En Sierra leona, 860 personas participaron en las reuniones, y 75 de ellas habían trabajado en el sector maderero, principalmente en los condados de Lofa y Grand Cape Mount. | UN | وفي سيراليون، شارك في المناقشات 860 شخصا، منهم 75 من موظفي قطع الأخشاب السابقين القادمين أساسا من مقاطعتي لوفا وغراند كيب ماونت. |
Si las fuerzas de Taylor pueden controlar las zonas forestales, quizá el Gobierno de Liberia también intentará reanudar las talas. | UN | وإذا ما أمكن لقوات تايلور تأمين مناطق الغابات فقد تحاول حكومة ليبريا بدورها استئناف قطع الأخشاب. |
Por su parte, instituciones como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) han intentado ejercer su influencia para reformar la administración cuando se ha comprobado que la actividad maderera servía para apoyar a los gobiernos militares y fomentar la corrupción. | UN | 5 - في مواقع أخرى، سعت مؤسسات من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى استخدام نفوذها لإصلاح أداة الحكم عندما اتضح أن قطع الأخشاب قد دعم الحكومات العسكرية وعزز الفساد. |
Intensidad de la extracción de madera | UN | كثافة قطع الأخشاب |
Para el uso sostenible de los montes, las zonas boscosas restantes de la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo exigen que se les preste atención urgente, incluida una posible reorganización de todo el sector de la tala de bosques. | UN | أما عن الاستغلال المستدام للغابات، فإن المناطق الباقية من الغابات الموجودة في معظم هذه الدول الجزرية تحتاج اهتماما عاجلا يشمل إمكانية إعادة تنظيم كامل قطاع صناعة قطع اﻷخشاب. |
Y ahora tienen transporte, lo llevan en los camiones madereros o en los camiones mineros hacia los pueblos donde los venden. | TED | و الآن حصلوا على وسائل النقل، إنهم ينقلونه على شاحنات قطع الأخشاب أو شاحنات المناجم إلى المدن حيث يبيعونه. |
Cuando se efectúan talas de poca intensidad, en general se extrae menos madera por hectárea a corto plazo. | UN | وسيعني انخفاض كثافة قطع اﻷخشاب بصفة عامة قلة اﻷخشاب التي يحصل عليها من كل هكتار في اﻷجل القصير. |