Si se acepta la universalidad de la vulnerabilidad hay posibilidades de establecer redes. | UN | وهناك إمكانيات ومواطن قوة للربط الشبكي في القبول بعمومية قلة المناعة. |
Seminario de Expertos sobre Medios de Mejorar la Protección Social y Reducir la vulnerabilidad | UN | حلقة عمل الخبراء المعنيين بطرق وسبل تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من قلة المناعة |
Tratar de liberar al mundo de la vulnerabilidad podría considerarse un equivalente social de la eugenesia. | UN | وربما اعتبرت محاولة تخليص العامل من قلة المناعة مكافئ اجتماعي لتحسين النسل. |
Por lo tanto, la vulnerabilidad es un concepto dinámico y relativo que se modifica en función del tiempo y del espacio. | UN | ولذلك، فإن قلة المناعة مفهوم متغير ونسبي، يتباين بمرور الوقت وباختلاف المكان. |
Las comunidades suelen experimentar condiciones estructurales adversas que generan un grado elevado de vulnerabilidad para sus miembros. | UN | فعادة ما تمر تلك المجتمعات المحلية بأوضاع هيكلية مناوئة توجد درجة عالية من قلة المناعة بالنسبة ﻷفرادها. |
Y pueden acumularse también otras vertientes de la vulnerabilidad. | UN | وقد تؤثر أيضا في تفاقم مواطن قلة المناعة اﻷخرى، حيثما وجدت. |
Por consiguiente, si bien los programas para luchar contra la vulnerabilidad pueden referirse a situaciones concretas, la definición y el análisis general son universales. | UN | ولذلك، بينما قد تكون برامج مكافحة قلة المناعة خاصة بكل حالة، يكون التعريف والتحليل العام شاملين. |
Es fundamental disponer de información, ya que ésta proporciona un instrumento importante para reducir la vulnerabilidad. | UN | والمعلومات لها أهمية حيوية، ﻷنها تعتبر أداة هامة للحد من قلة المناعة. |
Los participantes en el seminario de expertos proporcionaron ejemplos, basados en su experiencia, de políticas o programas que sirven para reducir la vulnerabilidad. | UN | ٧٠ - قدم أعضاء حلقة عمل الخبراء من واقع خبرتهم، أمثلة على السياسات أو البرامج التي تحد من قلة المناعة. |
Las políticas y los programas funcionan en gran medida de manera retrospectiva; o sea, procuran paliar las consecuencias de la vulnerabilidad que ya han tenido lugar. | UN | ١٠٣ - تعمل السياسات والبرامج إلى حد بعيد بشكل ارتجاعي - إذ تسعى إلى التخفيف من عواقب قلة المناعة التي حصلت فعلا. |
También se invita a las Partes a informar de los resultados específicos de investigaciones científicas en materia de evaluación de la vulnerabilidad y adaptación. | UN | وتشجع الأطراف أيضاً على تقديم تقرير عن النتائج المحددة للبحوث العلمية في ميدان قلة المناعة والتكيف. |
19. Necesidades y limitaciones financieras y tecnológicas en materia de evaluación de la vulnerabilidad 69 | UN | الاحتياجات المالية والتكنولوجية والقيود المرتبطة بتقييم قلة المناعة 79 |
La descripción de las cuestiones abordadas y el grado de detalle reflejan la naturaleza diferente de la vulnerabilidad en los respectivos países. | UN | وتعكس أوصاف القضايا التي تجري معالجتها ومستوى التفصيل اختلاف طبيعة قلة المناعة في البلدان المختلفة. |
Las Partes también podrán informar de los resultados específicos de investigaciones científicas en materia de evaluación de la vulnerabilidad y adaptación. | UN | ويجوز للأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن النتائج المحددة للبحوث العلمية في ميدان تقدير قلة المناعة والتكيف. |
Las Partes también podrán informar de los resultados específicos de investigaciones científicas en materia de evaluación de la vulnerabilidad y adaptación. | UN | ويجوز للأطراف أيضاً أن تقدم تقارير عن النتائج المحددة للبحوث العلمية في ميدان تقدير قلة المناعة والتكيف. |
Por consiguiente, en las medidas que se tomen para responder a la epidemia es preciso tener en cuenta la importancia de las circunstancias contextuales que pueden hacer aumentar la vulnerabilidad. | UN | ولذلك، ينبغي أن تُراعى عند مواجهته أهمية الظروف المحيطة التي قد تزيد قلة المناعة. |
La pobreza, la degradación del medio ambiente y el retraso del desarrollo agravan la vulnerabilidad y la inestabilidad en detrimento de todos. | UN | ويؤدي الفقر وتدهور البيئة وتخلف التنمية إلى استفحال قلة المناعة وعدم الاستقرار، مما يضر بنا جميعا. |
Destacando que la reducción de los riesgos de desastre, en particular la reducción de la vulnerabilidad a los desastres naturales, es un elemento importante que contribuye al logro del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تشدد على أن الحد من مخاطر الكوارث، بما في ذلك الحد من قلة المناعة في مواجهة الكوارث الطبيعية، عنصر مهم يسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza, reducir la vulnerabilidad social y promover la igualdad social en la región | UN | هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والحد من قلة المناعة الاجتماعية والنهوض بالمساواة الاجتماعية في المنطقة |
Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza, reducir la vulnerabilidad social y promover la igualdad social en la región | UN | هدف المنظمة: تسريع عملية الحد من الفقر والحد من قلة المناعة الاجتماعية والنهوض بالمساواة الاجتماعية في المنطقة |
A continuación, se señalan las esferas en las que existe riesgo de vulnerabilidad o discriminación o respecto de las cuales se necesita información adicional con objeto de acotar las prioridades del programa. | UN | ويحدد بعد ذلك المجالات التي من المحتمل أن تكمن فيها مخاطر قلة المناعة أو التمييز، أو التي قد تلزم فيها معلومات إضافية فيما يتعلق بتركيز اﻷولويات البرنامجية. |