Los oímos hablar en la fiesta y dijeron que no podían por nosotros. | Open Subtitles | سمعناكم تتحدثون فى الحفلة. و قلتم أنكم لا تستطيعون الذهاب بسببنا. |
# dijeron que no lo lograríamos # # Pero mírennos esta noche # | Open Subtitles | قلتم بأننا لن نستطيع فعلها ^ ولكن انظروا إلينا هذه الليلة |
- Espera... Dijiste que despellejarla la mataría. La necesito como sujeto de pruebas. | Open Subtitles | مهلاً، قلتم أن السلخَ سيقتلها، و ما زلتُ بحاجتها كموضوع تجارب. |
Dijiste que debía quererlo de verdad y lo quiero. | Open Subtitles | قلتم زيارتها لتر إلى حقا تريد ذلك، ول حقا. |
Por otra parte, señor Presidente, usted mismo ha dicho que se trata de una decisión sumamente modesta. Y es verdad. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد قلتم يا سيدي الرئيس بنفسكم إن هذا المقرر متواضع للغاية، و هذا صحيح. |
Si dicen 97, después de los 97 m, la gente va a dejar caer el testigo, haya alguien que lo tome o no. | TED | إن قلتم المسافة 97 متر تتابع، فإن العداؤون سيسلمون العصا سواء أكان هناك أحد لأخذها أم لا. |
Si ustedes dijeron algo sobre otras cosas que el tipo hubiera hecho... | Open Subtitles | إذا كنتم قد قلتم أي شيء عن الأشياء الأخرى التيفعلهاهذاالرجل.. |
Me explicaron que ella dijo: "Me dijeron que su profesora era una mujer musulmana". | TED | وضحوا لي أنها قالت، "لقد قلتم لي أن مدربتكم مسلمة وأنها امرأة." |
dijeron que no se podía regresar en el tiempo, ¿o no? | Open Subtitles | الآن. أنتم قد قلتم أننا لا نستطيع السفر للخلف في الزمن. صحيح؟ |
dijeron que no podría, pero acá está. | Open Subtitles | قلتم بأنّي غير قادر عليّ فعلها، وها أنا ذا |
Nos dijeron que los dioses no volverían pero no era cierto. | Open Subtitles | قلتم لنا بأن أسيادنا لن يعودوا ولكن هذا لم يكن صحيحًا |
Lo tomaste, lo manipulaste y Dijiste que era tuyo. | Open Subtitles | أخذتم أشياءنا، وعبثتم بها ثم قلتم بأنها لكم |
Siempre Dijiste que querías tener una nuera. | Open Subtitles | لطالما قلتم أنكم تريدون زوجة ابن |
Creí que Dijiste que nadie podía acercarse a esos faros. | Open Subtitles | انا اعتقد انكم قلتم انه لا احد يستطيع الاقتراب من هذه الاشارات |
Como tú Dijiste, es una oportunidad para aprender una vez que aprendiera a aprender. | Open Subtitles | وكما قلتم, فرصة خيالية للتعلم عندما تعلمت التعلم |
Quiero preguntaros, alguna vez habéis hecho algo o vivido algo que después habéis dicho | Open Subtitles | هل سبق لكم القيام بفعل ما أو عشتم لحظة ثم قلتم بعدها |
Y como lo ha dicho usted, Señor Presidente, los beneficios de la humanidad deben ser universales. | UN | وكما قلتم يا سيادة الرئيس، إن المنافع للبشرية يجب أن تكون شاملة. |
Ha dicho usted que el destino lo puso en este lugar a esta hora; por nuestra parte estimamos que lo que es su destino constituye nuestra suerte. | UN | لقد قلتم إن القدر هو الذي وضعكم في هذا المكان وفي هذه الساعة، ونحن من جانبنا نقول إن من حظنا أن يفعل القدر ما فعل. |
Pueden salvarse si me dicen quién fue. | Open Subtitles | يمكنكم أن تنقذوا أنفسكم لو قلتم لي من يكون |
Por lo demás, nunca me hubiera referido a asuntos bilaterales porque, como usted bien Dijo, es algo que está fuera de lugar. | UN | فلو لم يكن الأمر كذلك لما أثرت أبداً أي مسألة تكون ثنائية الأطراف، لأن ذلك غير ملائم كما قلتم. |
Sí, dijisteis que teníais una start-up y que la escuela era para idiotas. | Open Subtitles | أجل , قلتم أنكم بدأتم بشركتكم الجديدة و أن المدرسة للحمقى |
decís que recibisteis una transmisión de radio. | Open Subtitles | لقد قلتم أنّكم التقطتم إرسالًا إذاعيًّا. |
Lo primero sensato que Dices en todo el día. | Open Subtitles | هذا هو أول شيء معقول قلتم منذ كنت حصلت هنا. |
Sr. Presidente: Tal como usted señaló, un tratado sobre el comercio de armas no es un mecanismo para el establecimiento de embargos. | UN | كما قلتم من قبل، سيدي الرئيس، فإن معاهدة تجارة الأسلحة ليست آلية لفرض حالات للحظر. |