ويكيبيديا

    "قلقه إزاء التقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preocupación por los informes
        
    • preocupación por las denuncias
        
    • preocupación por las informaciones
        
    • preocupación por las noticias
        
    • preocupación ante las informaciones
        
    • preocupación ante los informes
        
    El Consejo expresa su preocupación por los informes que ha recibido en el sentido de que una de las partes en los acuerdos de paz impugna la validez de las elecciones. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير التي تلقاها والتي تفيد بأن أحد أطراف اتفاقات السلم يعترض على صحة الانتخابات.
    Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    Expresando una vez más su profunda preocupación por los informes que indican que se han cometido en Rwanda genocidio y otras violaciones sistemáticas, generalizadas y manifiestas del derecho internacional humanitario, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن أعمال إبادة اﻷجناس وغير ذلك من الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والصارخة للقانون الانساني الدولي، قد ارتكبت في رواندا،
    Acogiendo con beneplácito también la importante labor realizada por los líderes tradicionales y el Comité Técnico de Selección al aprobar a los parlamentarios, acogiendo con beneplácito el establecimiento del nuevo Parlamento Federal de Somalia, aunque expresando preocupación por las denuncias de intimidación y corrupción durante el proceso de elección, UN وإذ يرحب كذلك بالعمل الهام الذي قام به شيوخ القبائل ولجنة الاختيار التقنية للموافقة على أعضاء البرلمان، وإذ يرحب بإنشاء البرلمان الاتحادي الجديد للصومال، وإن كان يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي أفادت بوقوع أعمال للتخويف وإفساد الذمة خلال عملية الاختيار،
    Acogiendo con beneplácito también la importante labor realizada por los líderes tradicionales y el Comité Técnico de Selección al aprobar a los parlamentarios, acogiendo con beneplácito el establecimiento del nuevo Parlamento Federal de Somalia, aunque expresando preocupación por las denuncias de intimidación y corrupción durante el proceso de elección, UN وإذ يرحب كذلك بالعمل الهام الذي قام به شيوخ القبائل ولجنة الاختيار التقنية للموافقة على أعضاء البرلمان، وإذ يرحب بإنشاء البرلمان الاتحادي الجديد للصومال، وإن كان يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي أفادت بوقوع أعمال للتخويف وإفساد الذمة خلال عملية الاختيار،
    98. El Relator Especial expresa su preocupación por las informaciones sobre los procesos de los miembros de las fuerzas de seguridad ante los tribunales militares donde, se supone, quedan exentos de sanciones por un malentendido esprit de corps, que conduce por lo general a la impunidad. UN ٨٩- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء التقارير الواردة عن محاكمة أفراد قوات اﻷمن أمام المحاكم العسكرية حيث ينجون من العقاب بسبب روح تضامن بين أهل المهنة يساء فهمها مما يؤدي عادة إلى اﻹفلات من العقاب.
    a) El Relator Especial expresó preocupación por las noticias sobre el gran número de ejecuciones extrajudiciales que, según algunas fuentes, pasaban del centenar. UN )أ( أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد وقوع عدد كبير من حالات اﻹعدام بلا محاكمة التي تزيد، وفقا لبعض المصادر، على مائة حالة.
    11. Expresa su profunda preocupación ante las informaciones de que prosiguen las infracciones de los derechos humanos, e insta al Gobierno a que investigue todas esas informaciones, tome las medidas necesarias para impedir nuevas infracciones y asegure que se haga comparecer ante la justicia a los responsables de esas infracciones; UN 11 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتهاكات حقوق الإنســان، ويحـــث الحكومــة على التحقيــق فــي تلك التقاريـــر، واتخــاذ الخطــوات اللازمة لمنــع وقـــوع انتهاكات أخــرى، وكفالـــة تقديم المسؤوليــن عـــن ارتكاب تلك الانتهاكات إلى العدالة؛
    21. La Santa Sede expresó su profunda preocupación por los informes de que en algunos casos el personal médico había puesto fin a la vida de recién nacidos discapacitados. UN 21- وأعرب الكرسي الرسولي عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن العاملين الطبيين ينهون حياة المواليد الجدد المعوقين.
    21. La Santa Sede expresó su profunda preocupación por los informes de que en algunos casos el personal médico había puesto fin a la vida de recién nacidos discapacitados. UN 21- وأعرب الكرسي الرسولي عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن العاملين الطبيين ينهون حياة المواليد الجدد المعوقين.
    Por último, expresa su preocupación por los informes que indican que la visita prevista a Zimbabwe del Relator Especial sobre la Tortura ha sido cancelada a petición del Gobierno. UN وأخيرا، أعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بأن إلغاء زيارة المقرر الخاص المعني بالتعذيب المقررة إلى زيمبابوي قد تم بناء على طلب الحكومة.
    Expresando su preocupación por los informes trimestrales recibidos de la Organización Marítima Internacional desde 2005, que aportan pruebas de la subsistencia de la piratería y el robo a mano armada, particularmente en las aguas situadas frente a la costa de Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير الفصلية الصادرة منذ عام 2005 عن المنظمة البحرية الدولية مما يقدم الدليل على استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح، بخاصة في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Con respecto a la UNAMI, resaltó su estrecha colaboración con el Consejo de Representantes y el Gobierno para crear una comisión independiente de derechos humanos, y expresó su preocupación por los informes sobre los incidentes violentos ocurridos en el campamento de Ashraf. UN وفي ما يتعلق بالبعثة، سلط الضوء على التعاون الوثيق الجاري مع مجلس النواب والحكومة في إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وأعرب أيضا عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث عنف في معسكر أشرف.
    Expresando su preocupación por los informes sobre las violaciones cotidianas de la cesación del fuego y sobre la continua tensión en varias regiones incluso después de la llegada de los elementos avanzados de la UNPROFOR, UN " وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات يومية لوقف إطلاق النار واستمرار التوتر في عدد من المناطق حتى بعد وصول العناصر المتقدمة لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة،
    Expresando su grave preocupación por los informes de violaciones del Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Nyamena el 8 de abril de 2004, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في انجامينا/تشاد في 8 نيسان/أبريل 2004،
    El Consejo también expresa su preocupación por las denuncias de actos de violencia sexual perpetrados contra desplazados internos por grupos armados organizados y miembros de las fuerzas armadas somalíes. UN ويعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بقيام جماعات مسلحة منظمة وبعض أعضاء القوات المسلحة الصومالية بارتكاب أعمال عنف جنسي ضد الأشخاص المشردين داخليا.
    Acogiendo con beneplácito también la importante labor realizada por los líderes tradicionales y el comité técnico de selección al aprobar a los parlamentarios, y acogiendo con beneplácito el establecimiento del nuevo Parlamento Federal de Somalia, aunque expresando preocupación por las denuncias de intimidación y corrupción durante el proceso de elección, UN وإذ يرحب أيضا بالعمل الهام الذي قام به شيوخ القبائل ولجنة الاختيار الفنية للموافقة على أعضاء البرلمان، وإذ يرحب بإنشاء البرلمان الاتحادي الجديد للصومال، وإن كان يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي أفادت بوقوع أعمال تخويف وفساد خلال عملية الاختيار،
    Expresando su profunda preocupación por las denuncias relativas a la venta y el suministro de armas y pertrechos militares a las fuerzas del antiguo Gobierno de Rwanda y a las milicias, en violación del embargo impuesto en virtud de sus resoluciones 918 (1994), 997 (1995) y 1011 (1995), y destacando la necesidad de que los gobiernos adopten medidas para velar por el cumplimiento efectivo del embargo, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد بيع وتقديم اﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة انتهاكا للحظر المفروض بموجب قرارته ٨١٩ )٤٩٩١( و ٧٩٩ )٥٩٩١( و ١١٠١ )٥٩٩١(، وإذ يشدد على الحاجة إلى قيام الحكومات باتخاذ إجراءات لكفالة التنفيذ الفعال لهذا الحظر،
    22. El grupo de expertos reitera su preocupación por las informaciones de que las diversas partes en el conflicto continúan cometiendo graves violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN 22- ويكرر فريق الخبراء الإعراب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار حدوث انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان من جانب شتى أطراف النـزاع.
    El Relator Especial expresa su preocupación por las informaciones sobre los procesos a los miembros de las fuerzas de seguridad ante los tribunales militares donde, se supone, quedan exentos de sanciones por un malentendido esprit de corps que conduce por lo general a la impunidad. UN ١٢٥ - ويعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء التقارير المتعلقة بمحاكمة أفراد قوات اﻷمن أمام محاكم عسكرية، حيث يزعم أنهم تجنبوا العقاب بسبب الفهم الخاطئ لرفقة السلاح، مما يؤدي إلى اﻹفلات من العقاب بصورة عامة.
    Además, mi Representante Especial envió una carta al Dr. Karadzic expresando su preocupación por las noticias de violaciones graves del derecho internacional humanitario, por el hecho de que se desconociera el paradero de muchas personas, y por las denuncias de la existencia de una fosa común. UN ٧ - وباﻹضافة الى ذلك، كتب ممثلي الخاص الى الدكتور كارادزيتش معربا عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، وكثرة عدد اﻷشخاص الذين لم يستدل لهم على أثر، وادعاءات وجود مقابر جماعية.
    11. Expresa su profunda preocupación ante las informaciones de que prosiguen las infracciones de los derechos humanos, e insta al Gobierno a que investigue todas esas informaciones, tome las medidas necesarias para impedir nuevas infracciones y asegure que se haga comparecer ante la justicia a los responsables de esas infracciones; UN 11 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار انتهاكات حقوق الإنســان، ويحـــث الحكومــة على التحقيــق فــي تلك التقاريـــر، واتخــاذ الخطــوات اللازمة لمنــع وقـــوع انتهاكات أخــرى، وكفالـــة تقديم المسؤوليــن عـــن ارتكاب تلك الانتهاكات إلى العدالة؛
    Expresando su preocupación ante los informes sobre las violaciones cotidianas de la cesación del fuego y sobre la continua tensión en varias regiones incluso después de la llegada de los elementos avanzados de la UNPROFOR, UN " وإذ يعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات يومية لوقف إطلاق النار واستمرار التوتر في عدد من المناطق حتى بعد وصول العناصر المتقدمة لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد