ويكيبيديا

    "قلقه إزاء الحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su preocupación por la situación
        
    • preocupación por la situación de la
        
    • su inquietud por la situación
        
    • preocupación ante la situación
        
    • preocupación respecto de la situación
        
    • su preocupación por la precaria situación
        
    • su preocupación por la grave situación
        
    • preocupación por la situación reinante
        
    Reiterando su preocupación por la situación en Albania, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة في ألبانيا،
    Reiterando su preocupación por la situación en Albania, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة في ألبانيا،
    Reiterando su preocupación por la situación en Albania, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه إزاء الحالة في ألبانيا،
    Éste expresó su preocupación por la situación de la seguridad en Baidoa, aunque, no obstante, reafirmó su compromiso con la Declaración de Aden y manifestó su deseo de trabajar con el Presidente para lograr una solución de los asuntos pendientes en un futuro próximo. UN وأعرب رئيس الوزراء عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في بايدوا. بيد أنه أكد من جديد التزامه بيان عدن وأعرب عن استعداده للعمل من أجل تسوية المسائل العالقة مع الرئيس في المستقبل القريب.
    El Secretario General expresó su inquietud por la situación en los territorios ocupados y el proceso de paz. UN وأعرب الأمين العام عن قلقه إزاء الحالة في الأراضي المحتلة وعملية السلام أيضا.
    El Consejo expresó su preocupación por la situación en el Sudán meridional, y en particular por el hecho de que la asistencia humanitaria disponible era insuficiente. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان ولا سيما عدم كفاية المساعدة اﻹنسانية المتاحة.
    Una delegación observadora expresó su preocupación por la situación de seguridad de Angola y dijo que los angoleños esperaban la paz. UN وأعرب وفد مراقب عن قلقه إزاء الحالة اﻷمنية في أنغولا، وقال إن اﻷنغوليين ينتظرون السلام.
    El Presidente en ejercicio también expresó su preocupación por la situación de los medios de información y las universidades en la República Federativa de Yugoslavia. UN وأعرب الرئيس الحالي أيضا عن قلقه إزاء الحالة المتعلقة بوسائط اﻹعلام والجامعات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Embajador Oshima transmitió el apoyo del Consejo al personal de la MINUEE y la Misión en su conjunto y manifestó a las partes su preocupación por la situación imperante. UN وعبر السفير أوشيما في زيارته عن تأييد المجلس لموظفي البعثة بل والبعثة بأسرها، وأعرب عن قلقه إزاء الحالة الراهنة.
    Resumiendo los debates de la Asamblea General, el Relator señaló que varias delegaciones habían manifestado su preocupación por la situación financiera del Comité y por la consiguiente cancelación de períodos de sesiones. UN وأشار المقرر، في تلخيصه للمناقشة التي دارت في الجمعية العامة، إلى أن عددا كبيرا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء الحالة المالية للجنة وما نتج عنها من الغاء دورات.
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la situación en Somalia y manifiesta su preocupación por la situación imperante en ese país; UN " ١ - يحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال، ويعرب عن قلقه إزاء الحالة السائدة في ذلك البلد؛
    1. Toma nota del informe del Secretario General sobre la situación en Somalia y manifiesta su preocupación por la situación imperante en ese país; UN " ١ - يحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال، ويعرب عن قلقه إزاء الحالة السائدة في ذلك البلد؛
    El Consejo expresa también su preocupación por la situación política y en materia de seguridad en Angola, que exige el grado máximo de moderación. UN " كما يعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة السياسية واﻷمنية في أنغولا التي تتطلب أكبر قدر من ضبط النفس.
    2. Expresa su preocupación por la situación general de disminución de los recursos; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بتدني الموارد؛
    2. Expresa su preocupación por la situación general de disminución de los recursos; UN ٢ - يعرب عن قلقه إزاء الحالة العامة فيما يتعلق بتدني الموارد؛
    En un comunicado de prensa emitido por su Presidente el 26 de julio, el Consejo expresó su preocupación por la situación de la seguridad en el Afganistán frente a un entorno de creciente actividad de los talibanes y otros grupos. UN وفي بيان صحفي أصدره رئيس المجلس في 26 تموز/يوليه، أعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان في ضوء تزايد نشاط طالبان وجماعات أخرى.
    Expresando su preocupación por la situación de la seguridad en el Afganistán, en particular la intensificación de los actos de violencia y terrorismo cometidos por los talibanes, Al-Qaida, los grupos armados ilegales y los participantes en el comercio de estupefacientes, lo cual ha hecho que aumenten las víctimas civiles afganas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان وبخاصة ازدياد أعمال العنف والإرهاب التي ترتكبها حركة الطالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة على نحو غير مشروع، والضالعون في تجارة المخدرات، مما أدى إلى ازدياد الضحايا من المدنيين الأفغان،
    Expresando su preocupación por la situación de la seguridad en el Afganistán, en particular la intensificación de los actos de violencia y terrorismo cometidos por los talibanes, Al-Qaida, los grupos armados ilegales y los participantes en el comercio de estupefacientes, lo cual ha hecho que aumenten las víctimas civiles afganas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان وبخاصة ازدياد أعمال العنف والإرهاب التي ترتكبها حركة الطالبان، وتنظيم القاعدة، والجماعات المسلحة على نحو غير مشروع، والضالعون في تجارة المخدرات، مما أدى إلى ازدياد الضحايا من المدنيين الأفغان،
    El Papa Juan Pablo II ha expresado en varias ocasiones su inquietud por la situación en Timor Oriental, en particular durante la misa que celebró en su visita a Indonesia en 1989, y ha propiciado un diálogo en pos de una forma de vida social y política que atienda las aspiraciones de los habitantes de Timor Oriental en un clima de justicia y paz. UN ٣١ - وقد أعرب البابا يوحنا بول " خوان بابلو " الثاني في مناسبات مختلفة عن قلقه إزاء الحالة في تيمور الشرقية، وبصفة خاصة أثناء القداس الذي أقامه في زيارته إلى إندونيسيا في العام ١٩٨٩، وأدى إلى قيام حوار من أجل شكل حياة اجتماعية أو سياسية يتطلع إليها سكان تيمور الشرقية في جو من العدل والسلم.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en cuanto a su preocupación ante la situación general de las crisis humanitarias de emergencia y ante la situación de la asistencia humanitaria. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في قلقه إزاء الحالة العامة لﻷزمات اﻹنسانية الطارئة وحالة المساعدة اﻹنسانية.
    Mi país desde hace tiempo ha expresado su preocupación respecto de la situación en Kosovo y ha pedido que se lleven a cabo esfuerzos de prevención para evitar que se deteriore la situación. UN لقد ظل بلدي يعرب لفترة طويلة عن قلقه إزاء الحالة في كوسوفو، وطلب بذل جهود وقائية من أجل تجنب تصعيد هذه الحالة.
    El Consejo expresa su preocupación por la precaria situación humanitaria que existe en Tayikistán. UN " ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية غير المستقرة في طاجيكستان.
    Reiterando también su preocupación por la grave situación humanitaria de la población civil palestina, en que escasean elementos esenciales como alimentos y medicamentos en varias ciudades, pueblos y campamentos de refugiados palestinos, UN وإذ يكرر الإعراب أيضا عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية البالغة السوء التي يعيشها السكان المدنيون الفلسطينيون، من نقص في المواد الأساسية مثل الطعام والدواء في عدة مدن وبلدات ومخيمات لاجئين فلسطينية،
    Expresando su profunda preocupación por la situación reinante en el ámbito humanitario en la República Democrática del Congo, principalmente debido al conflicto, y destacando la necesidad de prestar más asistencia humanitaria a la población congoleña, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الناشئة في الأساس عن النـزاع، وإذ يشدد على ضرورة تقديم مساعدة إنسانية أكبر إلى السكان الكونغوليين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد