ويكيبيديا

    "قلقه إزاء حالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su preocupación por la situación
        
    • su preocupación por el estado
        
    • inquietud ante la situación
        
    • preocupación por la situación de las
        
    El Parlamento Europeo también ha expresado en varias ocasiones su preocupación por la situación de los derechos humanos en Timor Oriental. UN ٣١ - وأعرب البرلمان اﻷوروبي أيضا، في مناسبات عديدة، عن قلقه إزاء حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    86. No obstante, el Relator Especial desea expresar su preocupación por la situación de las personas inocentes que han sido indultadas. UN ٦٨- غير أن المقرر الخاص يود أن يعرب عن قلقه إزاء حالة اﻷبرياء الذين صدرت بشأنهم قرارات عفو.
    Además, el Consejo ha tratado sistemáticamente y, cada vez más, de subrayar su preocupación por la situación de los trabajadores humanitarios en situaciones de conflicto y la responsabilidad de la comunidad internacional de velar por la protección de sus vidas, de sus bienes y de sus actividades. UN وباﻹضافة إلى ما تقدم، يسعى المجلس بشكل متزايد ومنهجي إلى إبراز قلقه إزاء حالة العاملين في المجال اﻹنساني في حالات الصراع وإبراز مسؤولية المجتمع الدولي عن حماية أرواحهم وممتلكاتهم وأنشطتهم.
    46. El 24 de junio el Relator Especial visitó al Ministro de Justicia de Camboya y le manifestó su preocupación por el estado de la independencia del poder judicial en ese país. UN ٦٤- وفي ٤٢ حزيران/يونيه، اتصل المقرر الخاص بوزير العدل في كمبوديا وأعرب له عن قلقه إزاء حالة استقلال القضاء في ذلك البلد.
    d) Recomendación 7. Algunas delegaciones manifestaron profunda inquietud ante la situación actual de los recursos y las consecuencias negativas que ello entrañaba para la ejecución del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. UN )د( التوصية ٧: أعرب عدد من الوفود عن بالغ قلقه إزاء حالة الموارد الراهنة وما لها من أثر سلبي في تنفيذ البرنامج الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات.
    En su informe del 31 de octubre de 2000, el Secretario General expresó su preocupación por la situación de los derechos humanos en la frontera entre Sierra Leona y Guinea. UN وقد أعرب الأمين العام في تقريره المؤرخ في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 عن قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان السائدة في مناطق الحدود بين سيراليون وغينيا.
    El Representante Especial, sin dejar de expresar su preocupación por la situación de los niños desplazados y separados y por el elevado número de minas terrestres, se sintió alentado por el hecho de que no se hubieran producido reclutamientos sistemáticos de niños soldados durante el conflicto. UN وفيما أعرب عن قلقه إزاء حالة الأطفال المشردين والمنفصلين عن أسرهم، والعدد الكبير من الألغام الأرضية فقد شعر بالتشجيع نتيجة لعدم تجنيد الأطفال بصورة منتظمة في حالات الصراع.
    59. La Unión Europea también reitera su preocupación por la situación de los derechos humanos en el Irán, donde la oposición política fue aplastada a partir de las elecciones de 2009. UN 59 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤكد من جديد أيضاً قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان في إيران حيث جرى إخماد المعارضة السياسية منذ انتخابات عام 2009.
    27. El SNU manifestó su preocupación por la situación de las personas privadas de libertad. UN 27- وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري عن قلقه إزاء حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    b) Expresa su preocupación por la situación incierta en que se encuentra en la actualidad la población serbia de Sarajevo. UN )ب( يعرب عن قلقه إزاء حالة عدم التيقن التي تؤثر حاليا في السكان الصرب في سراييفو.
    24. En su informe a la Asamblea General, el Relator Especial expuso, en los párrafos 64 a 76, su preocupación por la situación de los derechos humanos en el Afganistán. UN ٤٢- أعرب المقرر الخاص، في تقريره إلى الجمعية العامة، عن قلقه إزاء حالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان وذلك في الفقرات من ٤٦ إلى ٦٧.
    54. La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha expresado su preocupación por la situación de 400 familias que viven en los alrededores de la Plaza del Pesebre que no han recibido prácticamente ninguna asistencia humanitaria desde que el 3 de abril se impuso el toque de queda ininterrumpido. UN 54- وأعرب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن قلقه إزاء حالة 400 أسرة تعيش في محيط ساحة المهد، فهم حكماً بدون أية مساعدة إنسانية منذ بداية إعلان حظر التجول بلا انقطاع في 3 نيسان/أبريل.
    A la Comunidad Europea le preocupa la difícil situación de todos los niños del mundo y ha expresado sistemáticamente su preocupación por la situación de los niños palestinos en la Ribera Occidental y en Gaza, y exhorta al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina a que realicen todos los esfuerzos posibles para respetar plenamente los derechos de los niños de conformidad con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهو يعبر باستمرار عن قلقه إزاء حالة الأطفال الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة، كما أنه يطالب حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية بأن تبذلا كل الجهود الرامية إلى احترام حقوق الأطفال احتراما كاملا بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    El experto independiente también había expresado su preocupación por la situación de los presos políticos y había animado a las autoridades a aplicar sin mayor dilación las disposiciones del Acuerdo de Paz de Arusha, en particular por lo que se refiere a la creación de los mecanismos judiciales de transición y una institución nacional de derechos humanos independiente. UN كذلك أعرب الخبير المستقل عن قلقه إزاء حالة السجناء السياسيين وشجع السلطات على وضع أحكام اتفاق أروشا للسلام موضع التنفيذ، دون مزيد من التأخير، لا سيما فيما يتعلق بتأسيس آليات إقامة العدل في المرحلة الانتقالية، ومؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    10. Expresa su preocupación por la situación de las personas pertenecientes a la minoría étnica rohingya del estado septentrional de Rakhine, y exhorta al Gobierno de Myanmar a que reconozca el derecho a la ciudadanía de esas personas y proteja todos sus derechos humanos; UN 10- يعرب عن قلقه إزاء حالة الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروهينغيا العرقية في شمال ولاية راخين ويحث حكومة ميانمار على الاعتراف بحق هؤلاء الأشخاص في الجنسية وحماية جميع حقوق الإنسان المقررة لهم؛
    10. Expresa su preocupación por la situación de las personas pertenecientes a la minoría étnica rohingya del estado septentrional de Rakhine, y exhorta al Gobierno de Myanmar a que reconozca el derecho a la ciudadanía de esas personas y proteja todos sus derechos humanos; UN 10- يعرب عن قلقه إزاء حالة الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروهينغيا العرقية في شمال ولاية راخين ويحث حكومة ميانمار على الاعتراف بحق هؤلاء الأشخاص في الجنسية وحماية جميع حقوق الإنسان المقررة لهم؛
    El Consejo de Seguridad expresa su preocupación por la situación de los grupos vulnerables, incluidos los desplazados internos y los niños víctimas de la trata, y por el aumento de la violencia sexual y de género. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء حالة الفئات الضعيفة، بما في ذلك المشردون داخليا والأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وزيادة حالات العنف الجنسي والجنساني.
    Expresa su preocupación por el estado de la documentación para la primera parte de la continuación del sexagésimo octavo período de sesiones, pues para que la Comisión pueda trabajar con eficacia es esencial que los informes de la Secretaría y de la Comisión Consultiva se publiquen a tiempo en todos los idiomas oficiales, de conformidad con el reglamento de la Asamblea General. UN وأبدى قلقه إزاء حالة إعداد الوثائق للجزء الأول من الدورة الثامنة والستين المستأنفة قائلاً: لكي يتسنى للجنة العمل بفعالية، لا بد من إصدار التقارير المقدمة من الأمانة العامة واللجنة الاستشارية في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية، وفقا لقواعد النظام الداخلي للجمعية العامة.
    d) Recomendación 7. Algunas delegaciones manifestaron profunda inquietud ante la situación actual de los recursos y las consecuencias negativas que ello entrañaba para la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. UN )د( التوصية ٧: أعرب عدد من الوفود عن بالغ قلقه إزاء حالة الموارد الراهنة وما لها من أثر سلبي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد