En mi undécimo Informe había reiterado mi preocupación acerca de la forma en que era conducido el Instituto de Medicina Legal por su Director anterior. | UN | وفي تقريري الحادي عشر، كررت اﻹعراب عن قلقي إزاء اﻷسلوب الذي كان يدار به معهد الطب الشرعي على يد مديره السابق. |
Deseo expresar asimismo mi preocupación por la ambigüedad de la lista de unas 150 personas acusadas de crímenes de guerra preparada por el Gobierno. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى قلقي إزاء القائمة الغامضة التي جمعت فيها الحكومة أسماء ١٥٠ شخصا متهمين بارتكاب جرائم حرب. |
A ese respecto, deseo expresar mi preocupación por el fenómeno de la globalización. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن قلقي إزاء ظاهرة العولمـة. |
Lo que me preocupa es cuando los políticos con dinero y las carismáticas estrellas de rock usan las palabras, todo suena tan, tan sencillo. | TED | ما يثير قلقي هو عندما يقوم السياسيين الأغنياء و نجوم الروك الفاتنين باستخدام الكلمات ان كل ذلك يبدو بسيطاً جداً |
Cuando te pregunté quién estaba arriba lo hice porque estaba preocupada por ti. | Open Subtitles | عندما سألتك عن الشخص الذي بالأعلى، كان ذلك بدافع قلقي عليك. |
Desafortunadamente, es la hereje de la que estoy menos preocupado ahora mismo. | Open Subtitles | إنّها للأسف المارقة التي تثير أقل قدر من قلقي حاليًا. |
Según mi ansiedad por la relación empeoraba mi sonambulismo también empeoraba. | Open Subtitles | عندما إزداد قلقي بشأن علاقتي إزداد مرضي سوءًا |
mi preocupación es que mi padre pueden volverse infeliz por la conexión | Open Subtitles | قلقي هو ان والدي ويمكن جعل مستاء من هذه الصلة |
He manifestado reiteradamente mi preocupación por el hecho de que se ataque a civiles y he instado a las partes a que actúen con moderación. | UN | ولقد أعربت مرارا عن قلقي إزاء استهداف المدنيين وطلبت الى اﻷطراف ممارسة ضبط النفس. |
Al tiempo que deseamos alabar los esfuerzos de los países donantes, permítaseme no obstante manifestar mi preocupación frente al carácter reducido de los medios movilizados para ejecutar el Programa de Acción de la Conferencia de El Cairo. | UN | ومع اﻹشادة بجهود البلدان المانحة، أود أن أعرب عن قلقي إزاء قلة الموارد التي جمعت لتنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Expresé mi preocupación al respecto en mi discurso de aceptación el año pasado. | UN | وقد أعربت عن قلقي إزاء هذه المسألة في بياني الافتتاحي في العام الماضي. |
A solicitud mía, mi Jefe de Gabinete viajó recientemente a Guatemala para hacer hincapié en mi preocupación por lo inestable del proceso de paz. | UN | وبناء على طلبي، سافر مدير مكتبي إلى غواتيمالا مؤخرا لتأكيد قلقي بشأن عملية السلام المتعثرة. |
Para concluir, quisiera manifestar mi preocupación ante las posibles dificultades que quedan por delante en la aplicación de la resolución por parte de la Asamblea General. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن قلقي إزاء الصعوبات المحتملة التي قد تنتظرنا في تنفيذ الجمعية العامة لهذا القرار. |
También debo expresar a la Asamblea General mi preocupación por retener a los magistrados del Tribunal. | UN | وأجد لزاما عليّ أيضا أن أعرب للجمعية العامة عن قلقي فيما يتصل بالاحتفاظ بقضاة المحكمة. |
Sólo me preocupa que, como cuido a mi madre tenga que trabajar hasta tarde. | Open Subtitles | قلقي الوحيد هو أني أعتني بوالدتي. هل سيتأخر العمل في بعض الليالي؟ |
Eso es lo que me preocupa. No se lo está tomando en serio. | Open Subtitles | أرأيتي , هذا هو قلقي أنه لا يأخذها علي محمل الجد |
Lloré hasta quedarme dormida, preocupada por ti, esperando a que volvieras a casa. | Open Subtitles | لقد غفيت و أنا أبكي من شدة قلقي عليك بإنتظار عودتك إلى المنزل |
Me han preocupado particularmente las alegaciones de corrupción vinculadas al reasentamiento en nuestra oficina en Nairobi. | UN | وأعربُ عن قلقي البالغ إزاء مزاعم الفساد في مكتبنا بنيروبي فيما يتصل بإعادة التوطين. |
Así que toda mi ansiedad está basada en el hecho de que me metiste en este caso y me pediste que mantuviera a un niño con vida el tiempo suficiente para que tú hicieras un procedimiento sofisticado que no va a funcionar. | Open Subtitles | لذا، كل قلقي سببه حقيقة أنكِ قمتِ بإحضاري لهذه الحالة وطلبتِ مني الإبقاء على هذا الطفل حيًا ليكون بإمكانكِ |
Afortunadamente estaba en lo correcto al no preocuparme demasiado. | TED | لحسن الحظ، كنت على حق في عدم قلقي كثيراً. |
No se cual es tu mision, Olivia ya que dejaste claro que no es de mi incumbencia. | Open Subtitles | أنالاأعرفما مهمتكم هي، بوليفيا، وكنت قد جعلت من الواضح جدا أنه هو شيء من قلقي. |
Debo expresar mi inquietud por la utilización de la Fuerza Armada en tareas de seguridad pública durante el período que comprende este informe. | UN | ٣٤ - ينبغي أن أعرب عن قلقي لاستخدام القوات المسلحة في مهام اﻷمن العام خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Quiere ver qué pasa con ustedes. - Dije que era asunto mío. | Open Subtitles | تريد أن ترى ماذا سيحدث تحت مسؤوليتكم، ذكرت أن هذا قلقي الأساسي |
Y por último los ataques destructivos, y esos son los que más me preocupan. | TED | والنوع الاخير هو الهجمات التدميريه, وهذا هو النوع الذي يثير قلقي بالاكثريه. |
Mira, cuanto más se acerca, más me preocupo de que al final todo este asunto caiga sobre nosotros. | Open Subtitles | اسمع، كلما اقترب التنفيذ كلما زاد قلقي على فشل هذا الأمر |
Eso es todo por lo que a mí respecta. | Open Subtitles | لـقد أنــتهى الأمر , بالرغم من قلقي حــوله |
Pese a mis preocupaciones y temores acostumbrados Van Buren no es tan desastroso. | Open Subtitles | بالرغم من مخاوفي و قلقي فإن فان بيورين ليس فاشل فقط |
- Correcto. Porque en lo que a ti concierne, esa perra del infierno es prácticamente de la familia. | Open Subtitles | , لأنه حسب قلقي هذه الحقيرة أصبحت فرداً من العائلة |
Cuando me enteré de que había un sospechoso me levanté de la cama, porque me preocupaba. | Open Subtitles | وعندما علمت بأن الشرطة لديها مشتبة تركت سريري مباشرة شخصيا بسبب قلقي |