ويكيبيديا

    "قلق بالغ بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • gran preocupación para
        
    • grave preocupación para
        
    • profunda preocupación para
        
    En nuestra propia región, la situación de Haití ha sido motivo de gran preocupación para Jamaica y nuestros asociados de la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN وفي منطقتنا الخاصة بنا، كانت الحالة في هايتي مثار قلق بالغ بالنسبة لجامايكا ولشركائنا في الاتحاد الكاريبي.
    La proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores sigue siendo motivo de gran preocupación para Turquía, que no posee armas de ese tipo. UN وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى تركيا التي لا تملك أي من تلك الأسلحة.
    La situación en la región de los Grandes Lagos sigue siendo fuente de gran preocupación para la comunidad internacional, en particular para los países de la subregión. UN ٤ - والحالة في منطقة البحيرات الكبرى لا تزال مبعث قلق بالغ بالنسبة للمجتمع الدولي، وخاصة بلدان هذه المنطقة الفرعية.
    Los riesgos de proliferación que presenta el Irán, en particular, continúan siendo un motivo de grave preocupación para nosotros. UN إن مخاطر الانتشار النووي التي تمثلها إيران على وجه الخصوص ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لنا.
    La cuestión de la paz y la seguridad internacionales sigue siendo un motivo de grave preocupación para la Organización, al igual que para toda la comunidad mundial. UN تظل مسألتا السلام والأمن الدوليين مصدر قلق بالغ بالنسبة للمنظمة، كما هو الحال بالنسبة للمجتمع العالمي بأسره.
    En una época de amenazas asimétricas, ello ha resultado ser un tema de profunda preocupación para todos los Estados. UN ولقد شكَّلت هذه المنظومات، خلال الفترات التي اتسمت بتفاوت التهديدات، مصدر قلق بالغ بالنسبة لجميع الدول.
    Los temas más debatidos en el Comité fueron la cuestión de la seguridad de las misiones y de su personal y la cuestión del endeudamiento del personal diplomático, tema que es motivo de gran preocupación para las Naciones Unidas. UN وقد ناقشت اللجنة بشكل خاص مسألة أمن البعثات وسلامة موظفيها ومسألة مديونية الموظفين الدبلوماسيين التي تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة لﻷمم المتحدة.
    El estancamiento del proceso de paz del Oriente Medio y los constantes sufrimientos del pueblo palestino son fuente de gran preocupación para Turquía. UN إن الطريق المسدود الذي وصلت إليه عملية السلام في الشرق اﻷوسط واستمــرار محنـة الشعب الفلسطيني تمثلان مصدر قلق بالغ بالنسبة لتركيا.
    Los Ministros reafirmaron que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía eran motivo de gran preocupación para los países en desarrollo. UN 95 - وأكد الوزراء من جديد أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية.
    50. La inestabilidad de los precios de los productos básicos, exacerbada por la crisis económica y financiera, es motivo de gran preocupación para los países menos adelantados. UN 50 - وأضاف قائلا إن تقلب أسعار السلع الأساسية، الذي فاقمته الأزمة الاقتصادية والمالية، محل قلق بالغ بالنسبة إلى أقل البلدان نموا.
    55. En el informe se subraya que, a pesar de algunos avances alentadores, el odio y la intolerancia raciales contra el islam y los musulmanes siguen siendo cuestiones de gran preocupación para el mundo musulmán. UN 55- وشدد التقرير على أنه بالرغم من وجود بعض التطورات المشجعة، فإن ما يتعرض له الإسلام والمسلمون من كره عنصري وتعصب لا يزال يمثل قضايا تشكل مبعث قلق بالغ بالنسبة إلى العالم الإسلامي.
    23. Son por tanto 20 los Estados partes que no han cumplido la obligación que les incumbe en virtud del artículo 17, lo cual es motivo de gran preocupación para el Subcomité. UN 23- إذن، يبلغ عدد الدول الأطراف التي لم تفِ بالتزاماتها بموجب المادة 17 عشرين دولة، وهي مسألة تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى اللجنة الفرعية.
    23. Son por tanto 20 los Estados partes que no han cumplido la obligación que les incumbe en virtud del artículo 17, lo cual es motivo de gran preocupación para el Subcomité. UN 23- إذن، يبلغ عدد الدول الأطراف التي لم تفِ بالتزاماتها بموجب المادة 17 عشرين دولة، وهي مسألة تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى اللجنة الفرعية.
    Si bien se han logrado muchos progresos hasta la fecha, durante el período de que se informa las actividades de reinstalación de minas siguieron siendo motivo de gran preocupación para el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de Actividades Relativas a las Minas, la UNMISS y la comunidad humanitaria en su conjunto, especialmente en el estado de Unidad UN ورغم إحراز الكثير من التقدم حتى الآن، فإن أنشطة إعادة زرع الألغام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا تزال تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لمركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، وللبعثة ولمجتمع المساعدة الإنسانية ككل، ولا سيما في ولاية الوحدة
    27. Son por tanto 18 los Estados partes que no han cumplido la obligación que les impone el artículo 17 del Protocolo Facultativo, lo cual es motivo de gran preocupación para el Subcomité. UN 27- وبالتالي، يبلغ عدد الدول الأطراف التي لم تفِ بالتزاماتها بموجب المادة 17 من البروتوكول الاختياري ثماني عشرة دولة، وهذه مسألة تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى اللجنة الفرعية.
    27. Son por tanto 18 los Estados partes que no han cumplido la obligación que les impone el artículo 17 del Protocolo Facultativo, lo cual es motivo de gran preocupación para el Subcomité. UN 27- وبالتالي، يبلغ عدد الدول الأطراف التي لم تفِ بالتزاماتها بموجب المادة 17 من البروتوكول الاختياري ثماني عشرة دولة، وهذه مسألة تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى اللجنة الفرعية.
    La dependencia ininterrumpida de las contribuciones voluntarias es motivo de grave preocupación para el Brasil, y el orador confía en que la labor en curso del grupo de trabajo oficioso sobre el futuro de la ONUDI permitirá realizar progresos en esa esfera. UN فالاستمرار في الاعتماد على التبرعات مسألة تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى البرازيل، وهو يأمل في أن يفضي العمل الجاري الذي يقوم به فريق العمل غير الرسمي بشأن مستقبل اليونيدو إلى إحراز تقدم في ذلك المجال.
    Los Ministros reafirmaron que la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía eran motivos de grave preocupación para los países en desarrollo. UN 93 - وأكد الوزراء من جديد أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية.
    Reafirmamos que la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía son motivos de grave preocupación para los países en desarrollo. UN 191 - نؤكد مجددا أن ظواهر التصحر وتدهور الأراضي والجفاف تمثل مصدر قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية.
    En su documento final, al que se llegó por consenso, se reafirma que el extremismo violento constituye una grave preocupación para todos los Estados Miembros, pone en peligro la seguridad y el bienestar de sus sociedades, y nunca puede justificarse. UN وكرر القرار النهائي، الذي تم التوصل إليه بتوافق الآراء، أن التطرف القائم على العنف يشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة لجميع الدول الأعضاء، ويهدد أمن ورفاه مجتمعاتها، وليس له ما يبرره.
    Por último, el Presidente subrayó que en el año venidero se debería seguir haciendo frente a la difícil tarea de financiar las operaciones humanitarias, y agregó que esto era fuente de profunda preocupación para el ACNUR y los gobiernos donantes. UN ٥١ - وفي الختام، شدد الرئيس على أن المهمة الصعبة المتمثلة في تمويل العمليات اﻹنسانية ستستمر خلال السنة القادمة، ملاحظا أن هذا يشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة للمفوضية وللحكومات المانحة.
    El Sr. Kapoma (Zambia) dice que la cuestión de la deuda externa sigue siendo un motivo de profunda preocupación para los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN 4 - السيد كابوما (زامبيا): قال إن مسألة الديون الخارجية تظل مثار قلق بالغ بالنسبة للبلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد