No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. | UN | إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير. |
No obstante, la reducción general de los recursos del PNUD era motivo de gran preocupación. | UN | إلا أن التخفيض الشامل في موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثار قلق كبير. |
El descenso de la tasa de escolarización entre las muchachas, especialmente en la enseñanza secundaria, es un motivo de gran preocupación. | UN | وأضافت قائلة إن انخفاض معدل القيد بالمدارس وسط الفتيات، ولا سيما في المرحلة الثانوية، يمثل مصدر قلق كبير. |
Las estadísticas sobre muertes, lesiones e incapacidades causadas por los accidentes de tráfico deben ser motivo de grave preocupación para nosotros. | UN | إن إحصاءات الوفيات، والإصابات والإعاقات الناتجة عن حركة المرور على الطرق يجب أن تكون مصدر قلق كبير لنا. |
La producción y el tráfico de drogas desde el Afganistán siguen siendo motivos de grave preocupación para Kazajstán. | UN | وما زال إنتاج المخدرات في أفغانستان واتخاذها قاعدة للاتجار بها يشكل مصدر قلق كبير لكازاخستان. |
Por otro lado, la propagación irresponsable de la tecnología nuclear constituye una gran preocupación. | UN | ومن ناحية أخرى، يمثل الانتشار غير المسؤول للتكنولوجيا النووية مصدر قلق كبير. |
Es una gran preocupación de lo que vimos y filmamos no vuelva a suceder nuevamente. | Open Subtitles | إنه لمصدر قلق كبير أن ما شاهدناه وصورناه قد لا يحدث مرة أخرى |
No obstante, el nivel de competencia académica generalmente bajo de los refugiados palestinos del Líbano siguió siendo una cuestión de gran preocupación para el OOPS. | UN | إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا. |
No obstante, el nivel de competencia académica generalmente bajo de los refugiados palestinos del Líbano siguió siendo una cuestión de gran preocupación para el OOPS. | UN | إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا. |
Este fenómeno, que en parte es el resultado de la falta de disponibilidad de actividades económicas productivas como alternativa, es motivo de gran preocupación para nosotros. | UN | وهذه الظاهرة التي تنجم إلى حد ما عن الافتقار إلى اﻷنشطة الانتاجية الاقتصادية البديلة، تشكل مصدر قلق كبير لنا. |
El hecho de que la Secretaría no haya adoptado medida alguna a ese respecto en el curso del año es motivo de gran preocupación. | UN | ومما يؤدي الى قلق كبير عدم قيام اﻷمانة العامة باتخاذ أية اجراءات بشأن هذا الموضوع خلال السنة الماضية. |
Los aspectos éticos también han comenzado a causar gran preocupación. | UN | كما بدأت المسائل اﻷخلاقية تصير موضع قلق كبير. |
Es de gran preocupación para la sociedad y para el Gobierno colombiano el impacto social, económico y cultural del narcotráfico sobre nuestros jóvenes. | UN | إن الاتجار بالمخدرات وأثره الاجتماعي والاقتصادي والثقافي على الشباب مصدر قلق كبير للحكومة والمجتمع في بلدي. |
Entre ellas, el conflicto palestino sigue siendo un motivo de grave preocupación. | UN | من بينها الصراع الفلسطيني الذي ما زال مبعث قلق كبير. |
La situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | ١٦٢ - لا تزال حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشكل مصدر قلق كبير. |
El turismo sexual sigue siendo motivo de grave preocupación para la Unión Europea. | UN | وقال إن سياحة الجنس المتعلقة باﻷطفال لا تزال تشكل مصدر قلق كبير للاتحاد اﻷوروبي. |
La sostenibilidad de un programa amplio de socorro de emergencia para estos 2 millones de refugiados es también motivo de profunda preocupación. | UN | واستمرارية برنامج المساعدة الغوثية الموسع لهؤلاء المليوني لاجئ هي اﻷخرى مثار قلق كبير. |
Para mí sigue siendo motivo de gran inquietud que haya Estados Miembros que se comporten tan mal cuando se trata de hábitos de trabajo elementales. | UN | وما زال يشكل مصدر قلق كبير لي السلوك السيئ جدا للدول الأعضاء حينما يتعلق الأمر بعادات العمل الأساسية. |
Sin embargo, observó que Burundi y Rwanda seguían siendo graves fuentes de preocupación. | UN | بيد أنها لاحظت أن بوروندي ورواندا لا يزالان يشكلان مصدر قلق كبير. |
Para concluir, quiero mencionar la crisis financiera que atraviesan las Naciones Unidas, que se ha convertido en una fuente de preocupación importante para todos los Estados. | UN | وفي الختام، أود أن أتناول باختصار اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة، التي أصبحت مصدر قلق كبير لجميع دولنا. |
Asimismo, observó que la seguridad alimentaria seguía siendo una importante preocupación para la mayoría de la población. | UN | ولاحظت كذلك أن الأمن الغذائي لا يزال يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لمعظم السكان. |
Señala a la atención el párrafo 3 de la resolución observando que el fenómeno es motivo de especial preocupación para los miembros del Grupo de los 77 y China. | UN | وبعد أن أشار إلى أن تلك الظاهرة، موضع قلق كبير لدى أعضاء مجموعة الـ77 والصين، وجه الانتباه إلى الفقرة 3 من القرار. |
El desarrollo de la capacidad nacional en la esfera de la familia y de la formulación de políticas sobre la familia sigue siendo un problema importante para los países en desarrollo. | UN | ولا تزال تنمية القدرات الوطنية في مجال الأسرة ووضع السياسات الأسرية تشكل مصدر قلق كبير للبلدان النامية. |
Además, era fundamental que quienes recibieran formación no abandonaran la comunidad; de hecho, varios oradores dijeron que la emigración de trabajadores capacitados de las áreas rurales era un grave problema en sus países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري الاحتفاظ بهذه القدرات محليا؛ فقد تناول عدد من المتحدثين مشكلة هجرة الأدمغة من المناطق الريفية باعتبارها تشكل مصدر قلق كبير للبلدان المعنية. |
Pese a ello, el resurgimiento reciente de sentimientos y comportamientos de índole racista en otras regiones del mundo sigue suscitando suma preocupación. | UN | ومع ذلك، فإن عودة المشاعر العنصرية والسلوك العنصري إلى الظهور مؤخرا في مناطق أخرى من العالم، يبقى مثار قلق كبير. |
17. En los últimos meses se ha expresado honda preocupación por la suerte de los civiles en la ciudad de Baidoa y su entorno. | UN | ٧١- وفي الشهور اﻷخيرة، كان هناك قلق كبير على مصير المدنيين في مدينة بيدوا وما حولها في شمال غرب مقديشو. |
Los derechos humanos en todos sus aspectos son una preocupación fundamental de Bélgica. | UN | إن حقوق الإنسان من جميع جوانبها هي مصدر قلق كبير لبلجيكا. |
La cuestión de la gestión de los bienes para el mantenimiento de la paz ha sido motivo de considerable preocupación. | UN | وما فتئت مسألة إدارة أصول حفظ السلام تشكل مصدر قلق كبير. |
67. La cuestión de la seguridad energética constituye una de las principales preocupaciones tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | 67- وأردف قائلاً إن مسألة أمن الطاقة تشكل مصدر قلق كبير للبلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |