Si no es mucho problema ¿podría contarme un poco sobre la muerte de mi hermano? | Open Subtitles | إن لم تكن كثير المشاكل هل يمكنك إخباري قليلا عن ظروف موت أخي؟ |
Hemos hablado un poco sobre cómo hablar con alguien que miente y cómo detectar una mentira. | TED | لقد تحدثنا قليلا عن كيف تتحدث إلى شخص يكذب وكيف تكتشف الكذبة. |
Bueno, vas a tener que esperar un poco de la cosa real, | Open Subtitles | حسنا، أنت ستعمل تضطر إلى الانتظار قليلا عن الشيء الحقيقي. |
Mi hermana menor, Sharon, murió de cáncer de mama hace poco más de un año. | Open Subtitles | شقيقتي الصغرى، شارون، مات من سرطان الثدي ما يزيد قليلا عن العام الماضي. |
En el marco de esa resolución se había hecho una consignación para 1992 ligeramente superior a 390.000 dólares. | UN | وقال إنه قد اعتمد مبلغ يزيد قليلا عن ٠٠٠ ٣٩٠ دولار فيما يتصل بذلك القرار لعام ١٩٩٢. |
Quiero hablar un poco sobre ver el mundo desde un punto de vista totalmente único, y este mundo del que voy a hablar es el mundo microscópico. | TED | إذن، أريد التحدث قليلا عن رؤية العالم من خلال وجهة نظر فريدة تماما، وهذا العالم الذي سأتحدث عنه، هو عالم المايكرو |
En un buen día, eso es música, y quiero hablar un poco sobre la experiencia musical más increíble que he tenido. | TED | وفي أفضل أيامي قد تعتبر تلك موسيقى، وأرغب في الحديث قليلا عن أكثر تجربة عشتها إدهاشا في صتاعة الموسيقى على الإطلاق. |
Así es que hablaré un poco sobre eso, y qué es exactamente lo que se supone que hacen los científicos. | TED | لذا سأتكلم قليلا عن ذلك، وما الذي يفترض بالعلماء القيام به تحديدا. |
Esther Duflo habló un poco sobre esto. | TED | إيثر دوفلو تحدثت قليلا عن هذا. |
En estos minutos, yo pretendo hablar un poco de ese país, mi país, nuestro país, su país: Venezuela. | UN | ولسوف أتحدث هنا قليلا عن ذلك البلد، بلدي، بلدنا، بلدكم: فنزويلا. |
En particular, entraña la necesidad de observar el caso de los PMA desde una perspectiva amplia, distanciándose un poco de los debates habituales sobre el desarrollo relativos a otras regiones. | UN | فانه يستلزم، بصفة خاصة، ضرورة النظر إلى حالة أقل البلدان نموا من منظور واسع، بالابتعاد قليلا عن المناقشات المعتادة بشأن التنمية المطبقة في مناطق أخرى. |
Ante todo, quisiera hablar un poco de la cuestión de la proliferación. | UN | وأود أولا أن أتكلم قليلا عن مسألة الانتشار. |
Se encuentra a unos 2.250 metros cúbicos volumen interior, que es un poco más de dos veces el tamaño de la Estación Espacial Internacional. | Open Subtitles | فهو يقع في حوالي 2250 متر مكعب حجم الداخلية، وهو ما يزيد قليلا عن ضعف حجم من محطة الفضاء الدولية. |
Se han obtenido de la comunidad internacional casi 300 millones de euros, una cifra ligeramente superior a la mitad del total necesario. | UN | وقد جُمع ما يقرب من 300 مليون يورو من المجتمع الدولي، وهو ما يزيد قليلا عن نصف المبلغ الإجمالي المطلوب. |
La cifra del Ministerio del Trabajo es ligeramente superior al 57%. | UN | وتقول وزارة العمل إن النسبة تزيد قليلا عن 57 في المائة. |
Supongo que todo se reduce a nuestro sistema educativo, así que voy a hablar un poco acerca de la ignorancia y la educación, porque creo que ahí es donde realmente tiene que tener lugar. | TED | أظن أن ذلك يقوم على نظامنا التعليمي، لذا سأتحدث قليلا عن الجهل والتعليم، لأني أعتقد بأنها النقطة التي يجب العمل عليها. |
Entre los hombres, estas actividades no ocupan más del 5% de su tiempo, lo que representa algo más de una hora. | UN | أما ما ينفقه الرجل على الأعمال المنـزلية فلا يتجاوز 5 في المائة، أي ما يزيد قليلا عن ساعة. |
No obstante, en 1993 se aprecia un descenso sustancial de las contribuciones de algo más del 10% con respecto al año anterior. | UN | إلا أن عام ١٩٩٣ شهد نقصا ملموسا في المساهمات تزيد نسبته قليلا عن ١٠ في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة. |
La representación pashtún es ligeramente inferior al 50% y la representación tayika ligeramente inferior a un tercio. | UN | ويقل تمثيل الباشتون قليلا عن 50 في المائة، ويقل تمثيل الطاجيك قليلا عن الثلث. |
poco más del 50% de los hogares tienen calefacción central completa. | UN | وهناك ما يزيد قليلا عن ٥٠ في المائة من مجموع اﻷسر لديها تدفئة مركزية كاملة. |
En tercer lugar, los préstamos con bonos se estabilizaron a poco menos de los niveles inusitadamente elevados alcanzados en 1993. | UN | ثالثا، انخفض مستوى قروض السندات قليلا عن المستويات المرتفعة الاستثنائية التي تم بلوغها في عام ١٩٩٣. |
Observó que el pago efectuado por las Comoras en 2005 había superado ligeramente el total de sus cuotas anuales para ese año y que en 2006 y 2007 había efectuado pagos menores, lo que había demostrado su empeño en reducir la suma adeudada, pese a que los pagos hubieran sido insuficientes para cubrir sus cuotas anuales. | UN | ولاحظت أن المبلغ الذي دفعته جزر القمر في عام 2005 كان يزيد قليلا عن مجموع اشتراكاتها السنوية لذلك العام وأنها دفعت مبلغا أقل من ذلك في عامي 2006 و 2007 وفي ذلك دليل على التزامها بخفض متأخراتها، إلا أن هذه المبالغ لم تكن كافية لتغطية اشتراكاتها السنوية. |
Es probable que la población de las regiones más desarrolladas, que, según las estimaciones, supera ligeramente los 1.000 millones de personas, cambie poco durante los decenios venideros. | UN | 6 - ويقدر عدد السكان في المناطق الأكثر نموا في الوقت الحالي بما يزيد قليلا عن بليون نسمة، ومن غير المتوقع أن يطرأ عليه تغيير يذكر في أثناء العقود المقبلة. |