ويكيبيديا

    "قليلة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • escasa o
        
    • poca o
        
    • poco o
        
    • escasos o
        
    • escaso o
        
    • pocas o
        
    • pocos o
        
    • escasas o
        
    • mínimo o
        
    • escasos e
        
    • prácticamente
        
    Se decía que recibía una atención médica escasa o nula y una alimentación insuficiente. UN وأفيد أن الرعاية الطبية التي قُدمت لها قليلة أو معدومة وأن ما يقدم اليها من طعام غير كاف.
    Es más, la Comisión Consultiva ha señalado que la Sede parece tener una participación escasa o nula en la vigilancia de la evolución de las estructuras de cada misión. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشاركة المقر في رصد تطور الهياكل في كل بعثة من البعثات تبدو قليلة أو منعدمة.
    24. Hay poca o ninguna diferencia por razones de sexo en las tasas de matrícula de alumnos en la educación secundaria. UN 24 الاختلافات بين الجنسين قليلة أو معدومة في معدلات التحاق الطلبة حتى مستوى الدراسة الثانوية.
    Esos actos especiales entrañan poco o ningún gasto y demuestran la utilidad de la Secretaría en su función de convocadora. UN وهذه المناسبات تكلفتها قليلة أو منعدمة. وتبرز فائدة الدور الذي تضطلع به اﻷمانة العامة في تنظيم المناسبات.
    :: ¿Cómo se adoptan las decisiones de prestar o no asistencia en los casos en que los únicos elementos de prueba disponibles sean escasos o contradictorios? UN ♦ كيف تُتخذ قرارات تقديم المساعدة، أو الامتناع عن تقديمها، عندما تكون أدلة الإثبات الوحيدة المتوافرة قليلة أو متناقضة؟
    En los fraudes comerciales se suele garantizar grandes rendimientos con escaso o ningún riesgo. UN كثيرا ما تكفل مخططات الاحتيال التجاري عوائد مرتفعة مع مخاطر قليلة أو معدومة.
    Sí, si voy a ir a un ambiente estéril y sin vida, donde las probabilidades de sobrevivir son pocas o ninguna... te quiero ahí conmigo. Open Subtitles نعم، إن كنت سأذهب إلى بيئة قاحلة عديمة الحياة، حيث فرص النجاة قليلة أو تقترب من الصفر، أريدك أن تكونِ معي
    Son sectores muy concentrados, en que en muchos casos el producto es homogéneo y tiene pocos o ningún sustituto. UN فهذه الصناعات شديدة التمركز. ففي العديد من الحالات، يكون المنتج متجانساً وتكون بدائله قليلة أو منعدمة.
    Las solicitudes procedentes de Estados en desarrollo miembros de la Autoridad son escasas o, con respecto a muchas plazas, nulas. UN وطلبات التوظيف المقدمة من البلدان النامية الأعضاء في السلطة قليلة أو معدومة تماما بالنسبة للعديد من المناصب.
    Por todos estos motivos, la confianza que el personal de las Naciones Unidas deposita en el sistema actual es escasa o nula. UN ولهـذه الأسباب كلها، أصبحت ثقة موظفي المنظمة بهذا النظام بشكله القائم قليلة أو منعدمة.
    Debido a la rapidez con que evolucionó la crisis, las series estadísticas de largo plazo sobre la pobreza y el desarrollo social eran de escasa o nula utilidad para llenar el vacío de información. UN وبسبب السرعة التي تطورت بها الأزمة، كانت الإحصاءات الطويلة الأجل المتعلقة بالفقر والتنمية الاجتماعية قليلة أو منعدمة الفائدة في سد فجوة المعلومات.
    Asimismo, muchas instituciones financieras se quejan de haber recibido escasa o nula información sobre cómo detectar posibles indicadores de transacciones efectuadas para financiar el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، تشتكو عدة مؤسسات مالية من أنها لم تعط إلا معلومات قليلة أو لم تعط معلومات على الإطلاق بالنسبة لما ينبغي لها أن تبحث عنه كمؤشرات يمكن أن تشير إلى معاملات مالية تتصل بالإرهاب.
    Los esfuerzos nacionales desplegados por Myanmar para combatir el problema de los estupefacientes se llevaron a cabo con escasa o ninguna asistencia externa. UN 28 - وقد بذلت ميانمار جهودا وطنية لمكافحة مشكلة المخدرات بمساعدة خارجية قليلة أو بدون أي مساعدة.
    Además, en la región hay un solo aeródromo en el que puedan aterrizar aeronaves de gran porte, y la infraestructura de comunicaciones es escasa o inexistente. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك إلاّ مهبط طائرات واحد في المنطقة يمكن أن يقدم الخدمات لطائرات كبيرة، أما الهياكل الأساسية للاتصالات فهي قليلة أو منعدمة.
    Los impresionantes progresos conseguidos por Myanmar en la lucha contra el problema de la droga se han alcanzado con poca o ninguna ayuda externa. UN وقد حققت ميانمار تقدما مذهلا في مكافحة مشكلة المخدرات بمساعدة خارجية قليلة أو معدومة.
    Se dio poca o ninguna información sobre el grado en que el cambio climático se había incluido en los distintos programas educativos. UN وقدمت الأطراف معلومات قليلة أو لم تقدم معلومات أصلاً عن مدى إدراج تغير المناخ في مختلف المناهج التعليمية.
    Muchos de los problemas que encaramos se han importado a nuestra región y tenemos poco o ningún control sobre ellos. UN وكثير من المشاكل التي نواجهها قد استجلبت إلى منطقتنا وسيطرتنا عليها قليلة أو معدومة.
    Se registró poco o ningún aumento en la ayuda internacional y la asistencia al desarrollo a los países en desarrollo para construir la infraestructura necesaria, crear capacidad en los recursos humanos, y responder a otras necesidades básicas. UN أما المعونة الدولية والمساعدة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية لبناء البنية التحتية الضرورية وقدرات الموارد البشرية وغيرها من الاحتياجات الأساسية فإن الزيادة فيهما كانت قليلة أو معدومة.
    Por consiguiente, es probable que a corto plazo algunos países insulares en desarrollo obtengan escasos o nulos beneficios; algunos de esos países pueden resultar perdedores netos como consecuencia de la pérdida de competitividad y de la lentitud de su adaptación a las nuevas oportunidades comerciales. UN ولذلك من المرجح، بالنسبة لبعض البلدان الجزرية النامية، أن تكون الفائدة قليلة أو لا شيء على المدى القصير، وقد تحقق لبضعة بلدان جزرية نامية خسارة خالصة بالفعل من جراء خسائرها في مجال التنافس وبطء تقدمها في اغتنام فرص التجارة.
    Si una de las personas más excluidas logra obtener empleo, por lo general éste es irregular, mal remunerado, con largos turnos de noche y beneficios escasos o nulos. UN وحتى إذا حصل الأشخاص الذين يعانون كثيرا من الاستبعاد على فرص عمل، فإنها تكون في معظم الأحيان غير منتظمة وقليلة الأجر، مع نوبات طويلة أو نوبات ليلية، ومع مستحقات قليلة أو منعدمة.
    :: Las mujeres tienen escaso o ningún conocimiento sobre sus derechos jurídicos básicos y sobre los mecanismos judiciales oficiales. UN للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية.
    39. La selección de los beneficiarios es un reflejo de las solicitudes admisibles recibidas, que podrían no estar equilibradas desde el punto de vista geográfico puesto que algunos países presentaron muchas solicitudes en tanto que otros presentaron pocas o ninguna. UN 39 - وانتقاء المستفيدين يعكس الطلبات الواردة المقبولة، وهو انتقاء قد لا يكون متوازناً جغرافياً، لأن بعض البلدان قدمت طلبات كثيرة بينما لم تقدم بلدان أخرى سوى طلبات قليلة أو أنها لم تقدم أيا منها بالمرة.
    Cuando existen pocos o ningún mecanismo de frenos y equilibrios, las personas disponen de muchas oportunidades para obtener un provecho indebido de su poder. UN وحيثما تكون آليات الضبط والتوازنات قليلة أو معدومة، يُتاح للناس الكثير من الفرص لاستغلال صلاحياتهم على نحو غير سليم.
    Cabe destacar que, en varias regiones o subregiones, incluidos el Oriente Medio y Asia central, las oportunidades de empleo de las mujeres se redujeron y, con frecuencia, cambiaron a trabajos peor remunerados con prestaciones sociales escasas o nulas. UN ومن الملاحظ بشكل خاص، في عدة مناطق أو مناطق دون إقليمية، من بينها الشرق الأوسط ووسط آسيا، أن فرص عمل المرأة انخفضت وتحولت في الغالب إلى وظائف ذات أجور منخفضة وفوائد اجتماعية قليلة أو منعدمة.
    En muchas ciudades, la comunidad o el sector no estructurado ya se ocupan de recoger y reciclar el 20% o más de los desechos que se generan, con un costo mínimo o nulo para las autoridades locales. UN 25 - وفي العديد من المدن، يقوم القطاع المجتمعي أو غير الرسمي بالفعل بمعالجة وإعادة تدوير نسبة 20 في المائة أو أكثر من النفايات المتولِّدة، بتكلفة قليلة أو بدون تكلفة تتحملها السلطات المحلية.
    Los servicios sociales, como las escuelas y los centros de salud, son escasos e insuficientes y las carreteras e infraestructuras físicas también brillan por su ausencia. UN أما الخدمات مثل المدارس والمراكز الصحية، فإنها قليلة أو ناقصة، كما أن الطرقات والهياكل الأساسية المادية منعدمة فيها.
    440. En los últimos años la legislación vigente en Nueva Brunswick sobre la equidad de remuneración prácticamente no ha surtido efecto. UN 440- كانت التشريعات القائمة المتعلقة بالمساواة في الأجور في نيو برونزويك قليلة أو معدومة الأثر في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد