ويكيبيديا

    "قليلة فقط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sólo unos
        
    • apenas unos
        
    • sólo unas
        
    • apenas unas
        
    • solo algunos
        
    • muy pocos
        
    • solo unos
        
    • sólo algunas
        
    • unos cuantos
        
    • solo unas pocas
        
    • sólo pocos
        
    • sólo algunos
        
    • apenas algunos
        
    • sólo pocas
        
    • Sólo un
        
    Desgraciadamente, hace sólo unos días Turquía fue sacudida por un terremoto por segunda vez. UN ومن المؤسف أن تركيا أصيب بزلزال للمرة الثانية قبل أيام قليلة فقط.
    Hoy en día se requieren conocimientos de gestión mucho más amplios que los que se necesitaban hace sólo unos años. UN فالمهارات المطلوبة حاليا هي أوسع نطاقا بكثير مما كانت عليه منذ سنوات قليلة فقط.
    No es posible, su condicion era critica. Lo vi hace apenas unos dias. Open Subtitles هذا ليس ممكناً حالته كانت حرجة لقد رأيته قبل أيام قليلة فقط
    Algunas piden ayuda a sus padres y sólo unas pocas a los ancianos de la comunidad o a los vecinos. UN ويطلب بعضهن المساعدة من الأهل بينما تطلب قلة قليلة فقط المساعدة من أعيان المجتمع أو من الجيران.
    Pero ahora, durante apenas unas pocas semanas en Primavera y comienzos del Verano, ese número se aumentaría a más de 300.000. Open Subtitles لكن الآن ، خلال أسابيع قليلة فقط من الربيع وبدايات الصيف ذلك الرقم سيزداد الى أكثر من 300 ألف
    Muchos países desarrollados, pero solo algunos países de ingresos medianos, combaten activamente los cárteles y cuentan con programas de indulgencia. ¿Se beneficiarían también otros países en desarrollo de la creación de sus propios programas de indulgencia? UN ويتصدى العديد من البلدان المتقدمة ومجموعة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل بصورة نشطة للتكتلات ولديها برامج تساهل. فهل ستستفيد البلدان النامية الأخرى أيضاً من وضع برامج تساهل خاصة بها؟
    La Relatora Especial lamenta que muy pocos gobiernos hayan respondido a las comunicaciones enviadas durante el período que abarca el informe. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن قلة قليلة فقط من الحكومات أجابت عن الرسائل الموجهة إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La base de donantes se estaba ampliando, y numerosos donantes aportarían una proporción importante de la financiación de ONU-Mujeres, en lugar de solo unos pocos. UN وقاعدة الجهات المانحة آخذة في الاتساع، حيث تأتي حصة ضخمة من تمويل الهيئة من جهات مانحة عديدة، وليس من قلة قليلة فقط.
    sólo algunas de sus partes quedaron liberadas como resultado de largos años de lucha armada. UN فهناك أجزاء قليلة فقط منه تحررت نتيجة للصراع المسلح الذي استمر سنوات طويلة.
    Lamentablemente, hasta ahora sólo unos cuantos Estados han promulgado la legislación apropiada. UN ومن أسف أن دولا قليلة فقط هي التي سنت حتى اﻵن تشريعات ملائمة.
    El Comité, considerando que ningún país está exento de discriminación racial, insta al Estado parte a examinar por qué ha habido solo unas pocas causas judiciales en este ámbito. UN اعتقاداً بعدم وجود دولة خالية من التمييز العنصري، تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تحقق في أسباب وجود دعاوى قضائية قليلة فقط في هذا الصدد.
    Durante ese período sólo unos pocos, como Brasil y Papua Nueva Guinea, siguieron atrayendo inversiones extranjeras en capital social. UN وفي تلك الفترة، واصلت بلدان قليلة فقط مثل البرازيل وبابوا غينيا الجديدة جذب رأس المال السهمي اﻷجنبي.
    De hecho, en el período que se examina, sólo unos pocos países de medianos ingresos reprogramaron su deuda con el Club de París. UN ففي الواقع، وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أعادت فئة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل جدولة ديونها مع نادي باريس.
    Hace apenas unos días existía una incertidumbre general en cuanto a la posibilidad de que las negociaciones que se estaban celebrando en el Grupo llegaran a una conclusión exitosa, habida cuenta de su complejidad. UN قبل أيام قليلة فقط سادت بشكل عام شكوك فيما إذا كانت المفاوضات التي يجريها الفريق ستسفر عن نتيجة ناجحة نظرا للتعقيدات التي تتصف بها.
    Hace apenas unos pocos meses, mataron a dos de nuestros miembros del Parlamento, que se sumaron a la larga lista de políticos y otros dirigentes asesinados por los TLT a lo largo de los años, incluidos un Presidente de Sri Lanka y un Primer Ministro de la India. UN وقبل أشهر قليلة فقط قتلت منظمة نمور تحرير تاميل إيلام عضوين من برلماننا، مضيفة إلى القائمة الطويلة من السياسيين والقادة اﻵخرين الذين قتلتهم على مدى السنين، بما فيهم رئيس سري لانكا ورئيس وزراء الهند.
    El resultado de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer todavía está muy fresco en nuestras mentes, por haberse alcanzado tan sólo unas pocas semanas atrás. UN إن نتيجة مؤتمر القمة الرابع المعني بالمرأة لا تزال حية جدا في أذهاننا فقد تحققت منذ أسابيع قليلة فقط.
    Los compromisos solemnemente adquiridos apenas unas semanas antes no se han cumplido en su totalidad, sobre todo por la UNITA. Una vez más se han frustrado las esperanzas de la comunidad internacional. UN ومرة أخرى لم تنفذ الالتزامات التي تم الدخول فيها رسميا قبل أسابيع قليلة فقط تنفيذا تاما، وبخاصة من جانب يونيتا، خابت مرة أخرى آمال المجتمع الدولي.
    Y estos son solo algunos ejemplos de las empresas que están comprando nuestros plásticos, en sustitución de plástico virgen, para fabricar sus productos nuevos. TED وهذه أمثلة قليلة فقط عن الشركات التي تشتري البلاستيك الخاص بنا عوضاً عن البلاستيك الأولي لصنع منتجاتهم الجديدة
    Es este otro de los acontecimientos mundiales que estamos por ver cristalizar en los próximos meses, de una trascendencia que realmente excede lo que podríamos haber imaginado hace muy pocos meses. UN وهذا حدث آخر من جملة اﻷحداث العالمية التي باتت على وشك التبلور في الشهور القليلة القادمة، إذ أن أهميته تفوق كثيرا في الواقع كل ما كان بإمكاننا تصوره حتى قبل شهور قليلة فقط.
    solo unos pocos casos de locales compartidos UN وجود حالات قليلة فقط من أماكن العمل المشتركة
    Para no ser extensos, mencionaremos sólo algunas de las violaciones cometidas después de esta reunión a la que hago referencia. UN وسأشير بإيجاز إلى مجموعة قليلة فقط من الانتهاكات المرتكبة بعد ذلك الاجتماع.
    sólo unos cuantos países de la región tenían planes oficiales, que, no obstante, sólo protegían a pequeñas partes de la población. UN وكانت لبلدان قليلة فقط في المنطقة مشاريع رسمية وإن لم تشمل سوى فئات قليلة من السكان.
    Además, la gran movilidad entre las islas ha sido alentada por el desarrollo económico en solo unas pocas provincias. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد شجعت التنمية الاقتصادية على زيادة حركة التنقل بين الجزر من خلال التنمية الاقتصادية ولكن في مقاطعات قليلة فقط.
    La manifestación se produjo sólo pocos días después de que el Gobierno hubiera anunciado que se proponía cerrar tres oficinas en Jerusalén oriental, alegando que estaban afiliadas a la Autoridad Palestina. UN وقد وقع هذا الحادث بعد أيام قليلة فقط من إعلان الحكومة نيتها إغلاق ثلاثة مكاتب في القدس الشرقية على أساس أنها مرتبطة بالسلطة الفلسطينية.
    Se han concertado acuerdos que hace sólo algunos años resultaban inconcebibles. UN فأبرمت اتفاقات كان لا يمكن تصورها منذ سنوات قليلة فقط.
    Uno de los resultados tangibles de este esfuerzo es un acuerdo de libre comercio, suscrito hace apenas algunos meses. UN وإحدى النتائج الملموسة التي أحرزها ذلك الجهد هي اتفاق التجارة الحرة الذي تم التوقيع عليه قبل أشهر قليلة فقط.
    Este incidente dio lugar a una gran indignación. Las matanzas ocurrieron sólo pocas horas después que la policía había sido muy criticada por su incapacidad para impedir los intentos de los demostrantes favorables a Aristide por interrumpir la manifestación organizada por la Cámara de Comercio. UN وقد أشاع هذا الحادث موجة من الغضب، ﻷن عمليات القتل وقعت بعد ساعات قليلة فقط من توجيه انتقادات حادة إلى الشرطة ﻹخفاقها في التدخل لوقف محاولات المتظاهرين من أنصار أرستيد إنهاء مسيرة نظمتها الغرفة التجارية.
    Como consecuencia, Sólo un pequeño número de países logró un mayor crecimiento sostenible con esos programas. UN ونتيجة لذلك، فقد تمكنت بلدان قليلة فقط من تحقيق نمو أعلى ومستدام وفقا لهذه البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد