ويكيبيديا

    "قليلة من البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pocos países
        
    • cuantos países
        
    • sólo unos pocos
        
    • puñado de países
        
    • mayoría de los países
        
    • reducido número de países
        
    Aunque muy pocos países han suministrado información al respecto, algunos han tratado de introducir cambios en los sistemas existentes. UN ومع أن قلة قليلة من البلدان قدمت معلومات في هذا الصدد، فإن بعضها قد سعى إلى إدخال تغييرات على النظم القائمة.
    Es probable que el establecimiento de un límite máximo afectara únicamente a unos pocos países que reciben actualmente un suplemento mínimo. UN ومن شأن تحديد هذا السقف أن يؤثر على قلَّة قليلة من البلدان التي تتلقى في الوقت الحاضر دعما تكميليا لسقفها.
    Muy pocos países contaban con la misma definición de la violación que figuraba en la legislación penal internacional. UN وقال إن قلة قليلة من البلدان قد يكون لها تعريف للاغتصاب شبيه بالتعريف المنصوص عليه في القانون الجنائي الدولي.
    Los estudios revelan una fuerte asimetría o concentración de los fondos en unos cuantos países. UN فالدراسات تبين اختلالا قويا في توزيع تلك الأموال أو تركيزا شديدا لها في يد مجموعة قليلة من البلدان لا غير.
    Algunos países prácticamente han alcanzado la meta del 7% de crecimiento económico y estas tendencias de crecimiento se mantienen, y sólo unos pocos países han quedado a la zaga. UN فقد اقترب بعض البلدان من تحقيق هدف الـ 7 في المائة للنمو الاقتصادي ولا تزال اتجاهات النمو هذه مستمرة، مع تخلّف حفنة قليلة من البلدان.
    Además, desde el punto de vista de la distribución, un porcentaje relativamente elevado de las sumamente reducidas inversiones directas extranjeras en África ha sido absorbido por un puñado de países. UN أضف إلى ذلك، من حيث التوزيع، أن حفنة قليلة من البلدان قد امتصت نسبة مئوية عالية نسبيا من الاستثمار اﻷجنبي المباشر الضئيل للغاية في أفريقيا.
    La mundialización ofrece muchas oportunidades pero, por el momento, sólo un puñado de países ricos están aprovechándolas, mientras la enorme mayoría de los países corren el riesgo de una mayor marginación. UN ومع أن العولمة تتيح فرصا كثيرة، فإنها لا يستفيد سوى حفنة قليلة من البلدان الغنية، بينما تتعرض الغالبية العظمى من البلدان لخطر التهميش المتزايد.
    Una distribución sumamente asimétrica de los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio entre los países en desarrollo también entraña, al igual que en el caso de otras corrientes financieras externas, la concentración de la inmensa mayoría de los beneficios que se perciben en un reducido número de países. UN والتوزيع الشديد الإعوجاج لمشاريع تلك الآلية فيما بين البلدان النامية يعني ضمنياً أيضاً، كما هو الحال في التدفقات المالية الخارجية الأخرى، تركز الغالبية العظمى من المنافع في قلة قليلة من البلدان.
    La globalización había favorecido a unos pocos países pero había dejado atrás a muchos otros. UN فالعولمة أفادت فئة قليلة من البلدان لكنها خلفت وراءها بلدانا عديدة أخرى.
    Sin embargo, muy pocos países en desarrollo han tomado medidas para establecer formalmente algún tipo de servicio de cuidados de apoyo. UN إلا أن قلة قليلة من البلدان النامية اتخذت خطوات نحو إقامة شكل ما من أشكال الدعم الرسمي في مجال تقديم الرعاية.
    Sin embargo, en un examen más atento se observa que la mejora se debe en parte a los resultados de unos pocos países que tenían índices de endeudamiento altísimos a mediados de los noventa. UN غير ان الإمعان في الأمر يبين أن هذا التحسن يعود في جزء منه إلى أداء فئة قليلة من البلدان كانت قد سجلت في منتصف التسعينات نسبة مديونية عالية جداً.
    Los países en desarrollo han alcanzado diversos grados de crecimiento económico gracias a sus incansables esfuerzos y su progreso no sólo ha contribuido al desarrollo económico mundial, sino que ha puesto fin al dominio del mundo por unos pocos países. UN وقد حققت البلدان النامية درجات متفاوتة من النمو الاقتصادي بفضل جهودها الدؤوبة كما أن تقدمها لا يسهم في التنمية الاقتصادية العالمية فحسب، بل أيضا في إنهاء سيطرة قلة قليلة من البلدان على العالم.
    Los intereses de los países en desarrollo siguen estando marginados. Las inversiones privadas extranjeras tienden a concentrarse en unos pocos países en desarrollo y en unos pocos sectores, y una parte importante de estas corrientes es de naturaleza especulativa y volátil. UN وتظل مصالح الدول النامية مهمشة، فالاستثمار الأجنبي الخاص ينزع إلى التركيز على قلة قليلة من البلدان النامية وعدد قليل من القطاعات. ويتسم جزء لا يستهان به من هذه التدفقات المالية بالمضاربات والتقلب.
    Sin embargo, muy pocos países han proporcionado información sobre este asunto o sobre el aumento de recursos asignados a las estrategias de erradicación de la pobreza que tengan en cuenta la perspectiva de género. UN غير أن قلة قليلة من البلدان هي التي وفَّرت معلومات عن تخصيص الأموال أو زيادة الموارد المخصصة لاستراتيجيات القضاء على الفقر التي تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Debido a que se desconoce su importancia y a la falta de recursos humanos y financieros para aplicar este método, la formulación de presupuestos con una perspectiva de género se ha llevado a la práctica en muy pocos países. UN ونظرا لقلة العلم بأهميتها وأهمية الموارد البشرية والمالية في تنفيذها، لم يأخذ حتى الآن سوى قلَّة قليلة من البلدان بعملية الميزنة ذات المنظور الجنساني.
    Además, la volatilidad es también una cuestión macroeconómica y requiere reservas de divisas de un orden que pocos países exportadores de productos básicos se pueden permitir. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر تقلبات الأسعار إحدى مسائل الاقتصاد الكلي التي تحتاج إلى توفير احتياطيات من النقد الأجنبي بحجم لا تستطيع توفيره سوى بلدان قليلة من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    Es lamentable que sólo unos pocos países hayan concluido acuerdos de salvaguardias totales, ya que dichos acuerdos promueven la confianza en que no hay actividades ni material nuclear no declarados. UN ومما يؤسـف له أن مجموعة قليلة من البلدان فحسب أبرمت اتفاقات الضمانات الشاملة حيث أن هذه الاتفاقات تعزز الثقة بأنه ليس هناك أية مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Los delegados que habían realizado investigaciones sobre esta cuestión a nivel mundial dijeron que muy pocos países europeos exigían la rotación obligatoria de las empresas de auditoría. UN وذكر أعضاء الوفود الذين بحثوا هذه المسألة في جميع أنحاء العالم أن قلة قليلة من البلدان في أوروبا تنص على إلزامية مناوبة شركات مراجعة الحسابات.
    Seguimos siendo cautelosos respecto a las medidas intermedias que puedan acomodar a unos pocos países de manera semipermanente y llevar a la exclusión de los Estados pequeños. UN ومازلنا نتخوف من الخطوات الوسيطة التي قد ترسخ مكانة قلة قليلة من البلدان بشكل شبه دائم في المجلس، ويمكن أن تفضي إلى إقصاء الدول الصغيرة.
    50. Unos cuantos países en desarrollo combaten activamente los cárteles, inclusive a través de la utilización de programas de indulgencia. UN 50- هناك مجموعة قليلة من البلدان النامية التي تتصدى بنشاط للتكتلات، بما في ذلك عن طريق استخدام برامج التساهل.
    Cabe esperar que estas reformas generen la masa crítica necesaria para atraer las inversiones que resultan imprescindibles para la mayoría de los países en la realización de sus objetivos de desarrollo del Milenio. UN فهذه الإصلاحات كفيلة بإتاحة الكتلة الحرجة اللازمة لاجتذاب الاستثمار الذي بدونه لا يمكن إلا لقلة قليلة من البلدان أن تأمل في تحقيق أهدافها الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد