ويكيبيديا

    "قليل من السلع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • unos pocos productos
        
    • de unos cuantos productos
        
    Es preciso reducir la enorme dependencia en la producción y exportación de unos pocos productos básicos mediante la diversificación de los productos. UN إن الاعتماد المفرط على إنتاج وتصدير عدد قليل من السلع اﻷساسية يجب أن يُخفض من خلال تنويع السلع اﻷساسية.
    iii) Movilizar los recursos para la diversificación de la economía de Africa como medio de reducir la excesiva dependencia respecto de unos pocos productos básicos vulnerables; UN ' ٣ ' تعبئة الموارد من أجل تنويع الاقتصاد الافريقي كوسيلة لتقليل الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع اﻷساسية الضعيفة؛
    En el gráfico II que figura en el anexo del presente informe puede observarse claramente la persistente dependencia de unos pocos productos primarios y productos intermedios basados en recursos naturales como principales grupos de productos de exportación. UN ويسلط الضوء في الشكل الثاني في مرفق هذا التقرير على استمرار الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية الأولية والمنتجات الوسيطة التي تعتمد على الموارد الطبيعية بوصفها من الفئات الرئيسية للصادرات.
    Mongolia es un país sin litoral en desarrollo que depende de unos pocos productos básicos exportables. UN ومنغوليا بلد نام غير ساحلي معتمد على قليل من السلع التصديرية.
    83. En el sector de las exportaciones, las economías africanas siguieron caracterizándose por su escasa diversificación y su gran dependencia de unos cuantos productos básicos. UN ٨٣ - من ناحية التصدير، ما زالت الاقتصادات اﻷفريقية تتسم بانخفاض التنويع وشدة الاعتماد على عدد قليل من السلع اﻷساسية.
    Tanzanía, al igual que muchos países africanos, tiene una economía basada en productos básicos, que depende de unos pocos productos primarios. UN وتنزانيا، شأنها شأن عدد كبير من البلدان الافريقية اﻷخرى، بلد يقوم اقتصاده على السلع اﻷساسية، أي أنه يعتمد على عدد قليل من السلع اﻷولية.
    La vulnerabilidad de Namibia se ve exacerbada por la dependencia de las exportaciones de unos pocos productos básicos, con muy poco valor agregado en Namibia. UN ويزيد من قابلية ناميبيا للتأثر اعتمادها على تصدير عدد قليل من السلع اﻷولية التي تكون نسبة القيمة المضافة إليها في ناميبيا ضئيلة.
    Sin embargo, a pesar de su reciente recuperación económica estos países siguen estando en condiciones precarias porque siguen sufriendo los efectos de la exportación de unos pocos productos básicos, los conflictos civiles y los desastres naturales. UN ومع هذا يظل انتعاشها الاقتصادي مؤخرا هشا بسبب استمرار اعتمادها على تصدير عدد قليل من السلع اﻷساسية اﻷولية. وحدوث العصيان المدني والكوارث الطبيعية.
    20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo de unos pocos productos básicos. UN 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية.
    20. Los ingresos de exportación y el desarrollo de muchos países africanos siguen dependiendo de unos pocos productos básicos. UN 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية.
    La progresividad arancelaria no permite a los países en desarrollo salir de su dependencia de unos pocos productos básicos, y entrar en el mercado a un nivel más elevado de la cadena de producción internacional. UN ويمنع تصاعد الرسوم الجمركية البلدان النامية من تجاوز اعتمادها على عدد قليل من السلع الأساسية وتمنعها من دخول السوق على المستويات الأعلى لسلسلة الإنتاج الدولية.
    La economía dependía en ese momento de unos pocos productos básicos y, con una población de sólo 152.000, el país tenía una deuda de aproximadamente 239 millones de dólares. UN ويعتمد اقتصادها حاليا على عدد قليل من السلع الأساسية، ومع أن عدد السكان لا يتجاوز 000 152 نسمة، كانت البلاد مدينة للأمم المتحدة بمبلغ 239 مليون دولار.
    En la actualidad dependía de la producción de unos pocos productos básicos, entre ellos el cacao, cuyos precios mundiales habían bajado mientras los precios de los artículos importados habían subido. UN فهي تعتمد حاليا على إنتاج عدد قليل من السلع الأساسية، منها الكاكاو، الذي انخفض سعره العالمي بينما ارتفعت أسعار الواردات.
    En la actualidad dependía de la producción de unos pocos productos básicos, entre ellos el cacao, cuyos precios mundiales habían bajado mientras los precios de los artículos importados habían subido. UN فهي تعتمد حاليا على إنتاج عدد قليل من السلع الأساسية، منها الكاكاو، الذي انخفض سعره العالمي بينما ارتفعت أسعار الواردات.
    En unos 30 países de ingresos medianos, más del 50% de las exportaciones se concentra en unos pocos productos básicos. UN وفي حالة نحو 30 بلدا من البلدان المتوسطة الدخل، يتركز أكثر من 50 في المائة من الصادرات في عدد قليل من السلع الأولية فحسب.
    La excesiva dependencia de los PMA de unos pocos productos primarios como principal fuente de sus ingresos de exportación es también un aspecto de su vulnerabilidad e inestabilidad económicas. UN واعتماد أقل البلدان نمواً اعتماداً مفرطاً على عدد قليل من السلع الأساسية فيما تحصِّله من صادراتها يشكل أيضاً جانباً من السبب الذي يكمن وراء ضعف اقتصادها وعدم استقراره.
    Los problemas y los resultados del comercio de África se han debido en gran parte a las tendencias de los precios de unos pocos productos básicos apoyadas por muchos sistemas de estabilización de precios. UN ١١٤ - إن محنة التجارة الافريقية ونوعية أدائها قد نتجتا، الى حد بعيد عن اتجاهات أسعار عدد قليل من السلع اﻷساسية المدعومة بعدة نظم لتثبيت اﻷسعار.
    La cuestión era cómo podía la UNCTAD ayudar de manera óptima a los países en desarrollo dependientes de los productos básicos a depender menos de un solo producto tradicional o de unos pocos productos de ese tipo. Esta cuestión debía debatirse antes de la X UNCTAD. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن للأونكتاد أن يساعد على أفضل نحو البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على أن تصبح أقل اعتماداً على سلعة واحدة أو عدد قليل من السلع الأساسية التقليدية؛ وينبغي مناقشة هذا السؤال في فترة التحضير للأونكتاد للعاشر.
    También ha habido amplios debates sobre los efectos negativos, en lo que se refiere a los ingresos en divisas que tiene para el desarrollo de un país la dependencia de unos pocos productos básicos de bajo valor, que a menudo se exportan en forma no elaborada. UN وقد تناولت مناقشات واسعة ما يلحق تنمية البلدان من آثار سلبية من جراء الاعتماد على عدد قليل من السلع الأساسية المنخفضة القيمة، التي غالباً ما تصدَّر غير مصنعة، لتحصيل القسط الأعظم من إيرادات النقد الأجنبي.
    Pero la capacidad de los países para dejar de depender excesivamente de unos pocos productos básicos aumentaría mucho si, gracias a sus esfuerzos, pudieran recurrir a un fondo internacional de diversificación, que podría vincularse a una institución existente, como el Fondo Común para los Productos Básicos. UN بيد أن مقدرة البلدان على التحرر من الاعتماد المفرط على عدد قليل من السلع الأساسية يمكن تعزيزها كثيراً إذا ما أُتيح لهذه البلدان، نظير ما تبذله من جهود، أن تستفيد من صندوق دولي لتنويع الصادرات. ويمكن ربط هذا الصندوق بمؤسسة قائمة مثل الصندوق المشترك للسلع الأساسية.
    El continente sigue dependiendo en gran medida de la exportación de unos cuantos productos primarios, en la mayoría de los cuales se ha registrado una reducción a largo plazo de precios que ha tenido por consecuencia grandes pérdidas en la relación de intercambio. UN فالقارة لا تزال شديدة الاعتماد على تصدير قليل من السلع الأساسية، تعرض معظمها لتدهور مزمن في الأسعار أدى إلى وقوع خسائر جسيمة على مستوى معدلات التبادل التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد