El consenso quedó reflejado recientemente en la declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. | UN | وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا. |
La Cumbre del Sur de La Habana y su plan de acción nos impulsaron a avanzar en unidad y solidaridad para nuestra supervivencia común. | UN | إن قمة الجنوب بهافانا وخطة عملها أعطيتانا قوة زخم لأن نسير قدما في وحدة وتكافل من أجل بقائنا المشترك. |
El consenso quedó reflejado recientemente en la declaración de la Cumbre del Sur celebrada en La Habana. | UN | وقد تجلى توافق الآراء هذا مؤخرا في إعلان مؤتمر قمة الجنوب المعقود في هافانا. |
El Administrador reiteró este énfasis en la cooperación Sur-Sur en la Cumbre del Sur y en el primer período ordinario de sesiones de 2001 de la Junta Ejecutiva. | UN | وقد كرر المدير التأكيد على تركيزه على التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أثناء مؤتمر قمة الجنوب والدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي لعام 2001. |
Las principales ideas del Acuerdo se incluyeron en el programa de acción adoptado por la Cumbre del Sur. | UN | وأدمجت الأهداف الرئيسية لاتفاق سول في برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر قمة الجنوب. |
En este contexto, el Grupo de los 77 y China quieren reiterar el llamamiento formulado en la Cumbre del Sur en relación con las cuestiones siguientes: | UN | وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تؤكد من جديد الدعوة التي وجهتها قمة الجنوب فيما يتعلق بما يلي: |
En el foro se examinaron iniciativas para ampliar el comercio y las inversiones Sur-Sur como contribución a la Cumbre del Sur, que se celebrará en 2005 y recibirá el apoyo sustantivo de la UNCTAD. | UN | وقد بحث هذا المنتدى المبادرات الرامية إلى توسيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب كمساهمة في قمة الجنوب التي ستعقد في عام 2005 والتي سيقدم الأونكتاد الدعم الفني لها. |
Aprobada en la Segunda Cumbre del Sur | UN | المعتمد في مؤتمر قمة الجنوب الثانية |
Aprobado en la Segunda Cumbre del Sur | UN | اعتمدت خلال مؤتمر قمة الجنوب الثانية |
64. Decidimos celebrar la Tercera Cumbre del Sur en África en el año 2010. | UN | 64- إننا نقرر عقد قمة الجنوب الثالثة في أفريقيا في عام 2010. |
La Segunda Cumbre del Sur del Grupo de los 77 y China se celebró en Doha del 12 al 16 de junio de 2005. | UN | 41 - عقدت قمة الجنوب الثانية لمجموعة الـ 77 والصين في الدوحة في الفترة من 12 إلى 16 حزيران/يونيه 2005. |
Se sugirió específicamente que la UNCTAD estableciera nuevas alianzas, en particular en el contexto de las actividades de seguimiento de la segunda Cumbre del Sur. | UN | وقُدم اقتراح محدد بأن يسعى الأونكتاد إلى إقامة شراكات إضافية، وبخاصة في سياق متابعة نتائج قمة الجنوب الثانية. |
Sobre la base de esa investigación, la Dependencia Especial publicará periódicamente los resultados en el South Report, como se pidió en la Cumbre del Sur de 2005. | UN | وبناءً على هذه البحوث، ستتولى الوحدة الخاصة نشر الاستنتاجات بانتظام في تقرير الجنوب، وفقاً لما دعا إليه مؤتمر قمة الجنوب في عام 2005. |
La cooperación Sur-Sur, que era fundamental para los países en desarrollo, exigía una perspectiva de largo plazo y un mecanismo institucional mundial, como se había previsto en la Segunda Cumbre del Sur. | UN | وبهذه الصفة، يتطلب التعاون فيما بين بلدان الجنوب، البالغ الأهمية بالنسبة إلى البلدان النامية، رؤية طويلة الأجل وترتيبا مؤسسيا عالميا على النحو المتوخى في قمة الجنوب الثانية. |
Los Ministros invitaron a la Presidencia del Grupo de los 77 a que prosiguiera sus consultas con los Estados Miembros para acoger la celebración de la Tercera Cumbre del Sur en una fecha oportuna. | UN | ودعا الوزراء رئيسَ مجموعة الـ 77 إلى مواصلة مشاوراته مع الدول الأعضاء لاستضافة قمة الجنوب الثالثة في موعد مناسب. |
A su juicio, la Cumbre del Sur del año 2000 proporcionaría el contexto adecuado para seguir fortaleciendo la aplicación práctica de la CTPD. | UN | وقالت إن مؤتمر قمة الجنوب الذي يعقد في سنة ٠٠٠٢ سيتيح سياقا مناسبا لمواصلة تعزيز التطبيق العملي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Resulta comprensible que el aspecto central de la Cumbre del Sur sea el fortalecimiento de la unidad y la solidaridad del Grupo de los 77 y la identificación de iniciativas concretas para fomentar la cooperación práctica entre los miembros. | UN | ومــن المفهــوم أن موطن التركيز في قمة الجنوب يجب أن ينصب على تقويـــة وحـــدة وتضامن مجموعة اﻟ ٧٧، وتحديد مبادرات ملموسة للنهوض بالتعاون العملي بين اﻷعضاء. |
Como se ha de celebrar en los primeros meses del nuevo milenio, la Cumbre del Sur ciertamente ha de proporcionar una indicación acerca del rumbo para el futuro. | UN | ولما كانــت قمة الجنوب ستنعقد في اﻷشهر اﻷولى من اﻷلفية الجديدة، فإنها ستوفر بالتأكيد مؤشرا للاتجاه الصحيــح نحــو المستقبل. |
En realidad, si se le da la posibilidad, me atrevo a decir que la Cumbre del Sur puede constituir una inspiración para la Asamblea del Milenio y para un nuevo convenio sobre desarrollo humano para el siglo XXI. | UN | والواقع أنه يمكنني أن أقول إن قمة الجنوب إذا أعطيت لها الفرصة، سيثبت أنها إلهام لجمعية اﻷلفية، ولميثاق جديد للتنمية البشرية في القرن الواحد والعشرين. |
En la Cumbre del Sur, celebrada en La Habana, en abril de 2000, se pidió también la adopción de medidas correctivas. | UN | كما طالبت قمة الجنوب التي انعقدت في هافانا في نيسان/أبريل 2000 بإجراءات علاجية. |
Para ello, reiteramos el llamamiento de la Cumbre Sur para que las Naciones Unidas den comienzo al trabajo preliminar de la elaboración de una Convención a este respecto. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإننا نؤكد مجددا على الدعوة التى أطلقتها قمة الجنوب إلى الأمم المتحدة للبدء فى الإعداد لصياغة اتفاقية دولية حول هذه المسألة. |
Pedir al Comité Intergubernamental de Seguimiento y Coordinación sobre la Cooperación Económica entre países en Desarrollo que siga examinando los progresos alcanzados en la aplicación de los resultados de las Cumbres del Sur en la esfera de la cooperación Sur-Sur. | UN | 116 - نطلب إلى لجنة المتابعة والتنسيق الحكومية الدولية المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية إلى أن تُبقي قيد الاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمري قمة الجنوب في ميدان التعاون بين الجنوب والجنوب. |