En el seno de la OUA existe, desde la cumbre de 1993, un mecanismo para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en África, que se está convirtiendo en el instrumento más importante de la diplomacia preventiva en África. | UN | ومنذ قمة عام ١٩٩٣ أصبحت لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية آلية لمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها. |
Tal como se presenta, el balance no parece estar a la altura de las esperanzas generadas por la cumbre de 1995. | UN | ويبدو أن النتائج لا ترقـــى إلى مستوى اﻵمال التي انبثقت عن قمة عام ١٩٩٥. |
Esto se refleja, entre otras cosas, en la celebración de elecciones generales en Botswana, Mozambique, Namibia y Zimbabwe durante el período transcurrido desde la cumbre de 1999. | UN | وينعكس هذا الوقع في أمور من جملتها إجراء انتخابات عامة في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا وزمبابوي منذ مؤتمر قمة عام 1999. |
La paz es lo que nos permitió cumplir nuestros compromisos con respecto a la aplicación de las decisiones de la cumbre de 1990. | UN | فالسلام هو الذي مكننا من الوفاء بالتزاماتنا نحو تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 1990. |
La cumbre mundial de 2005 constituyó el primer ejemplo de esa visión. | UN | عكست قمة عام 2005 صورة حقيقية لهذا التصور. |
Si no hemos podido lograr plenamente los objetivos de la cumbre de 1990 -- hay que decirlo claramente y sin rodeos -- , es en gran medida porque no hemos sabido luchar mejor contra la pobreza aportando los medios financieros y humanos suficientes. | UN | وإذا أخفقنا في أن ندرك تماما أهداف مؤتمر قمة عام 1990، يجب أن يقال صراحة وبأوضح عبارة، إن ذلك مرده بقدر كبير إلى أننا لم نستطع أن نكافح على نحو أفضل الفقر بتخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
Malasia ha logrado progresos significativos desde la cumbre de 1990. | UN | وأحرزت ماليزيا تقدما ملموسا منذ مؤتمر قمة عام 1990. |
Consideramos la cumbre de 2005 uno de los hitos más transcendentales para lograr esas metas. | UN | ونحن نرى أن مؤتمر قمة عام 2005 سيكون أحد المشاعل على الطريق المؤدي إلى تحقيق تلك الأهداف. |
El mecanismo y la modalidad para la creación de ese fondo deberían definirlos un grupo de trabajo en el contexto de los preparativos de la cumbre de 2005. | UN | وينبغي أن تقوم فرقة عمل بتحديد شكل وآلية مثل هذا الصندوق في إطار الإعداد لمؤتمر قمة عام 2005. |
Consideramos sumamente importante que la Asamblea General apruebe cuanto antes, en el transcurso de este año, el proyecto de resolución sobre la cumbre de 2005. | UN | ونرى أن اعتماد الجمعية العامة في أبكر وقت ممكن، قبل نهاية هذا العام، مشروع قرار بشأن قمة عام 2005 مسألة هامة للغاية. |
Posteriormente se elaboraron propuestas concretas, que tuve el privilegio de presentar ante el proceso preparatorio en la cumbre de 2005. | UN | كما وضعت مقترحات محددة بعد ذلك، وتشرفت بتقديمها للعملية التحضيرية في مؤتمر قمة عام 2005. |
Será necesario seguir adelante con el examen de los medios y arbitrios para garantizar la aplicación de las decisiones de la cumbre de 2005 a fin de fortalecer el Consejo Económico y Social. | UN | من الضروري أن تواصل النظر في سبل ووسائل كفالة تنفيذ قرارات مؤتمر قمة عام 2005 لتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Hay que mantener el buen impulso que se consiguió durante la preparación de la cumbre de 2005. | UN | وينبغي الحرص على الزخم الجيد الذي نشأ خلال التحضير لاجتماع قمة عام 2005. |
El debate tiene lugar tras la cumbre de 2005 y en medio del proceso que usted dirige, Sr. Presidente, para llevar a la práctica las decisiones adoptadas en la cumbre. | UN | وتأتي المناقشة في أعقاب قمة عام 2005 وفي منتصف العملية التي تجري بقيادتكم، سيدي الرئيس، لتنفيذ قرارات القمة. |
Nos alientan las medidas adoptadas para ejecutar algunos mandatos que se acordaron en la cumbre de 2005. | UN | لقد شجعنا العمل الهادف لتنفيذ بعض الولايات المتفق عليها في اجتماع قمة عام 2005. |
En la cumbre de 2005 no se pudo llegar a un acuerdo acerca de ninguna de las disposiciones sobre el desarme y la no proliferación. | UN | فاجتماع قمة عام 2005 عجز عن الاتفاق على أي أحكام بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار. |
La cumbre de 2000, celebrada en Windhoek, marcó el comienzo de la estructuración del movimiento municipal de África y del diálogo panafricano sobre descentralización y desarrollo local sostenible. | UN | وكان مؤتمر قمة عام 2000 الذي عقد في وندهوك علامة على بداية هيكلة حركة البلديات الأفريقية وحوار عموم أفريقيا حول اللامركزية والتنمية المحلية المستدامة. |
La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz constituye uno de los principales logros de reforma derivados de la cumbre de 2005, y debemos dar seguimiento a su progreso. | UN | إن إنشاء لجنة بناء السلام سيشكل أحد الإنجازات الإصلاحية الرئيسية لمؤتمر قمة عام 2005، ونحتاج إلى إحراز تقدم فيه. |
La cumbre de 2005 declaró los derechos humanos como el tercer pilar de las Naciones Unidas. | UN | وكان مؤتمر قمة عام 2005 قد أعلن اعتبار حقوق الإنسان الدعامة الثالثة للأمم المتحدة. |
Inevitablemente, también observo de manera retrospectiva los preparativos para la cumbre de 2000 y su seguimiento, en los que participé personalmente como Viceministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea. | UN | ويتحتم علي أنا أيضا أن أعود بالذاكرة إلى الاستعدادات لمؤتمر قمة عام 2000 ومتابعة نتائجه، والتي شاركت أنا فيها شخصيا بصفتي نائبا لوزير خارجية جمهورية كوريا. |
Cumpliendo la recomendación de la cumbre mundial de 2005, la Asamblea General decidió duplicar la financiación del presupuesto ordinario del ACNUDH en un período de cinco años. | UN | وعلى إثر توصية مؤتمر قمة عام 2005، قررت الجمعية العامة مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى خمس سنوات. |