Participaron activamente en la promoción de la aplicación del acuerdo y en el mantenimiento de un canal de comunicación en el Gobierno y la oposición. | UN | وقاما بدور نشط في تشجيع تنفيذ الاتفاق وفي اﻹبقاء على قناة اتصال بين الحكومة والمعارضة. |
Filipinas afirmó que el establecimiento de un canal de comunicación entre las organizaciones no gubernamentales de jóvenes y las Naciones Unidas en su conjunto era una iniciativa noble e importante. | UN | وذكرت التعليقات أن توفير قناة اتصال بين منظمات الشباب غير الحكومية والأمم المتحدة بأسرها أمر نبيل وهام. |
A este respecto, es importante mantener un canal de comunicación sobre cuestiones de mantenimiento de la paz de interés común. | UN | ويجدر في هذا الصدد إقامة قناة اتصال بشأن قضايا حفظ السلام موضع الاهتمام المشترك. |
La presencia de la Misión proporcionó a los serbokosovares una vía de comunicación en los casos necesarios con las autoridades de Pristina. | UN | ووفر وجود بعثة الأمم المتحدة المذكورة لصرب كوسوفو قناة اتصال مع السطات في بريشتينا، عند الضرورة. |
84. El Foro sirve de canal de comunicación entre el Gobierno y las comunidades étnicas minoritarias de Hong Kong y las organizaciones que les prestan sus servicios. | UN | 84- يوفر المنتدى قناة اتصال بين الحكومة ومجتمعات الأقليات الإثنية في هونغ كونغ والمنظمات المخصصة لخدمتها. |
El Representante Permanente señaló que el Gobierno de Sudáfrica había tomado nota del interés del Consejo Económico y Social pero que, puesto que se había establecido un conducto de comunicación directa entre el Gobierno y la OIT con respecto a la Comisión de Investigación y Conciliación, su Gobierno opinaba que continuaría empleando ese conducto en sucesiva correspondencia sobre el informe. | UN | وأوضح الممثل الدائم أن حكومة جنوب افريقيا لاحظت اهتمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولكن بالنظر الى إنشاء قناة اتصال مباشرة بين الحكومة ومكتب العمل الدولي فيما يتعلق بلجنة تقصي الحقائق والتوفيق، فإن حكومته ترى أنها ينبغي أن تواصل استخدام هذه القناة في استجابتها بعد ذلك للتقرير. |
Se indicó que el Comité de Auditoría proporcionaría un canal de comunicación mejor y más apropiado entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Caja Común de Pensiones. | UN | وأشير إلى أن لجنة مراجعة الحسابات ستقيم قناة اتصال مناسبة ومعززة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس صندوق المعاشات. |
un canal de comunicación similar existe entre México y el Perú para el intercambio de información general sobre un procedimiento que afecte a ambos países. | UN | وتوجد قناة اتصال مماثلة بين بيرو والمكسيك لتبادل المعلومات العامة بشأن الإجراءات التي يشترك فيها البلدان. |
Claramente, los fundadores de las Naciones Unidas desearon establecer un canal de comunicación que garantizara que la Asamblea General estaba plenamente informada de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ومن الواضح أن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة أرادوا إيجاد قناة اتصال تكفل إبلاغ الجمعية العامة إبلاغا كاملا عن عمل مجلس اﻷمن. |
Debe continuar llevando a cabo estudios del sistema de alerta temprana en asuntos humanitarios y desarrollar un canal de comunicación firme, eficaz y constante. | UN | وينبغي كذلك أن تواصل تلك اﻹدارة إجراء الدراسات عن نظام اﻹنذار المبكر في مجال المساعدة اﻹنسانية، وأن تنشئ قناة اتصال قوية وفعالة ومنتظمة. |
Se han fortalecido los vínculos existentes con las organizaciones internacionales y no gubernamentales que operan en la región con el fin de crear un canal de comunicación en doble sentido. | UN | وقد عزز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين. |
Se han reforzado los vínculos existentes con las organizaciones intergubernamentales internacionales y las organizaciones no gubernamentales que operan en la región con el fin de crear un canal de comunicación de doble sentido. | UN | وتم تعزيز الصلات القائمة مع المنظمات الدولية والحكومية الدولية وغير الحكومية العاملة في المنطقة لإيجاد قناة اتصال في كلا الاتجاهين. |
También proporcionarían un canal de comunicación eficaz entre las capitales nacionales y la Secretaría para facilitar y acelerar la presentación de información para el Registro y abordar cuestiones conexas. | UN | وستوفر أيضا قناة اتصال فعالة بين العواصم الوطنية والأمانة العامة لتيسير وتعجيل تقديم التقارير للسجل ومعالجة المسائل ذات الصلة. |
La Secretaría destaca que un canal de comunicación entre la Secretaría y los Estados Miembros es fundamental para la aplicación eficaz del sistema de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وتشدد الأمانة العامة على أن وجود قناة اتصال بين الأمانة العامة والدول الأعضاء أمر حيوي للتنفيذ الفعال لنظام المعدات المملوكة للوحدات. |
9. El establecimiento de un canal de comunicación y observación entre el Instituto Monetario de la Arabia Saudita y el Ministerio del Interior con el propósito de combatir las actividades de blanqueo de dinero. | UN | 9 - إنشاء قناة اتصال ومراقبة بين مؤسسة النقد العربي السعودي ووزارة الداخلية لأغراض مكافحة عمليات تمويل الإرهاب. |
Constituye un canal de comunicación entre las distintas oficinas del gobierno federal que están trabajando en el combate a la trata de personas desde diversos ámbitos. | UN | وهذا الفريق الفرعي بمثابة قناة اتصال بين مختلف مكاتب الحكومة الاتحادية العاملة في مكافحة الاتجار بالأشخاص في نطاقات شتى. |
En función de las necesidades y en coordinación con el oficial encargado pertinente, proporcionaría a los mediadores un canal de comunicación sobre logística y asuntos conexos, lo que permitiría a las entidades competentes de las Naciones Unidas prestar este tipo de apoyo en el momento oportuno. | UN | وسيعمل، حسب الاقتضاء وبالتعاون مع الموظف المسؤول، بوصفه قناة اتصال للوسطاء بشأن الأمور اللوجستية وما يتصل بها، مما يسهل توفير الدعم في حينه من قبل الجهات الملائمة في منظومة الأمم المتحدة. |
En esa función humanitaria, el Grupo de Trabajo es una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones y los Gobiernos. | UN | والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانية، بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات. |
En esa misión humanitaria, el Grupo de Trabajo representa una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones forzadas y otras personas relacionadas con la persona desaparecida, y los gobiernos. | UN | والفريق العامل يقوم، في سياق هذه الولاية الإنسانية، بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء وغيرهم ممن لهم صلة بالأشخاص المختفين من جهة والحكومات من جهة أخرى. |
84. El Foro sirve de canal de comunicación entre el Gobierno y las comunidades étnicas minoritarias de Hong Kong y las organizaciones que se dedican a prestarles servicios. | UN | 84- يوفر المنتدى قناة اتصال بين الحكومة ومجتمعات الأقليات الإثنية في هونغ كونغ والمنظمات المخصصة لخدمتها. |
No obstante, los miembros del Comité destacaron dos factores importantes: la necesidad de un conducto de comunicación eficaz con la Parte que cumpliera los requisitos, y una clara demostración del compromiso de la Parte de resolver la cuestión que era motivo de preocupación, no solo a corto plazo sino también a largo plazo. | UN | ومع ذلك شدد أعضاء اللجنة على عاملين هامين: الحاجة إلى قناة اتصال فعالة مع الطرف المؤهل، ووجود دليل واضح على التزام الطرف بحل المسألة التي تكون مثار اهتمام ليس فحسب في الأجل القصير بل أيضاً في الأجل الطويل. |
5. Pide al Secretario General que designe un cauce de enlace con el Gobierno de Angola en espera de que concluyan las consultas con dicho Gobierno respecto de la configuración que tendrá la presencia de las Naciones Unidas en ese país; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يعيﱢن قناة اتصال مع حكومة أنغولا ريثما تنتهي المشاورات معها فيما يتعلق بشكل وجود اﻷمم المتحدة في أنغولا في المستقبل؛ |
El Secretario General acoge con satisfacción los anuncios del Gobierno de una posible reunión entre el General en Jefe, Than Shwe, y Daw Aung San Suu Kyi y el anuncio posterior del nombramiento de un funcionario de enlace para establecer un cauce de comunicación con ella, tal como fue sugerido por el Asesor Especial. | UN | ويرحب الأمين العام بما أعلنته الحكومة من احتمال عقد اجتماع بين كبير اللواءات ثان شوي وداو أونغ سان سو كي وبالإعلان لاحقا عن تعيين موظف اتصال لإقامة قناة اتصال معها، وفقا لما اقترحه المستشار الخاص. |
La radio sigue siendo el canal de comunicación de bajo costo más accesible para las comunidades rurales. | UN | وما زالت الإذاعة أكثر قناة اتصال يمكن للمجتمعات المحلية الريفية الوصول إليها بتكلفة منخفضة. |