Durante las tres visitas concertadas de las fuerzas de la Unión Africana, estos civiles fueron ocultados lejos del campamento. | UN | وجرى نقل هؤلاء المدنيين وإخفاؤهم أثناء ثلاث زيارات متابعة قامت بها قوات الاتحاد الأفريقي بعد إعداد مسبق لكل زيارة. |
Para impedir esa situación inaceptable es preciso aumentar inmediatamente la seguridad colaborando con las fuerzas de la Unión Africana. | UN | ولتلافي مثل هذا التطور غير المقبول، يجب تحسين الأمن، فورا، بالتعاون مع قوات الاتحاد الأفريقي. |
Los miembros reconocieron por unanimidad la necesidad de aumentar la capacidad de las fuerzas de la Unión Africana e incrementar la asistencia humanitaria a la población de Darfur. | UN | وأقروا بالإجماع ضرورة تعزيز قدرة قوات الاتحاد الأفريقي وزيادة المساعدة الإنسانية لسكان دارفور. |
Sin duda habréis seguido los últimos esfuerzos para desplegar fuerzas internacionales en la región de Darfur so pretexto de que las tropas de la Unión Africana son incapaces de continuar su misión allí. | UN | ولاشك أنكم تابعتم المحاولات الأخيرة لإرسال قوات دولية إلي إقليم دارفور بدعوى أن قوات الاتحاد الأفريقي عاجزة عن مواصلة مهمتها في الإقليم. |
El equipo de planificación está a cargo de elaborar y aplicar las medidas de apoyo de las Naciones Unidas a la AMISOM, y de planificar el despliegue de una fuerza internacional para Somalia, como ha dispuesto el Consejo de Seguridad. | UN | ويتولى فريق التخطيط مسؤولية وضع وتنفيذ برنامج الأمم المتحدة لدعم قوات الاتحاد الأفريقي في الصومال، والتخطيط لنشر قوة دولية في الصومال وفقا لتوجيهات مجلس الأمن. |
En una reciente conferencia de prensa, un alto mando de las fuerzas de la UA advirtió de que se había introducido en Darfur una cantidad " astronómica " de armas, y sugirió que los combates iban a cobrar mucha más intensidad. | UN | وخلال مؤتمر صحفي عُقد مؤخرا، نبه أحد قادة قوات الاتحاد الأفريقي إلى دخول كم هائل من الأسلحة إلى دارفور، وألمح إلى أن الظروف باتت ملائمة لاحتدام القتال أكثر فأكثر. |
En este período, el número de efectivos de la Unión Africana en Mogadiscio ha aumentado de 4.500 a 9.500, y hay alrededor de 4.500 efectivos más en otros puntos del centro-sur de Somalia. | UN | وفي غضون هذه الفترة، ارتفع عدد قوات الاتحاد الأفريقي في مقديشو من 500 4 جندي إلى 500 9 جندي، ويبلغ عدد الجنود في أجزاء أخرى من جنوب وسط الصومال 500 4 جندي. |
El 90% de los movimientos de las fuerzas de la Unión Africana se realizan por vía aérea. | UN | علما بأن قوات الاتحاد الأفريقي تنفذ 90 في المائة من حركتها بواسطة الطائرات. |
Apoyo a las fuerzas de la Unión Africana según las necesidades que hayan declarado. | UN | دعم قوات الاتحاد الأفريقي وفقاً للاحتياجات التي يحددها. |
Los rebeldes de Al-Shabaab siguen asolando a Somalia, a pesar de la benéfica presencia de las fuerzas de la Unión Africana. | UN | ولا تزال حركة شباب المتمردة تعصف بالصومال على الرغم من تواجد قوات الاتحاد الأفريقي الجيد. |
:: Un llamamiento a los movimientos rebeldes para que no ataquen a las fuerzas de la Unión Africana; | UN | - الطلب إلى حركتي التمرد التوقف عن مهاجمة قوات الاتحاد الأفريقي. |
En ese sentido, mi delegación desea señalar con satisfacción el respaldo alentador que las fuerzas de la Unión Africana para el mantenimiento de la paz reciben de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الخصوص، يود وفد بلادي أن يشير مع الارتياح إلى الدعم المشجع الذي تحظى به قوات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام من الأمم المتحدة. |
Se reasignaron fondos a la partida de necesidades operacionales para sufragar el aumento de los gastos en concepto de instalaciones e infraestructura, equipo de tecnología de la información y arreglos contractuales para vuelos de aprovisionamiento para prestar apoyo a las fuerzas de la Unión Africana desplegadas en Mogadiscio. | UN | نقلت الأموال إلى الاحتياجات التشغيلية، لتغطية الزيادة في تكاليف المرافق والهياكل الأساسية، ومعدات تكنولوجيا المعلومات والترتيبات التعاقدية لرحلات الإمداد الجوية لدعم قوات الاتحاد الأفريقي في مقديشو. |
No obstante, las fuerzas de la Unión Africana disponibles dentro del límite máximo fijado para los efectivos no bastarán para ofrecer seguridad móvil para todos los emplazamientos de la nueva misión. | UN | غير أن قوات الاتحاد الأفريقي المتاحة ضمن الحد الأقصى الحالي للقوات لن تكون كافية لتوفير أمن التنقلات في جميع مواقع البعثة الجديدة. |
Instamos al Consejo de Seguridad a apoyar el proceso de paz de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y el levantamiento parcial del embargo de armas de modo que se puedan desplegar la Misión de Apoyo a la Paz en Somalia, de la IGAD, y las fuerzas de la Unión Africana. | UN | وندعو مجلس الأمن إلى مساندة عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والرفع الجزئي لحظر السلاح ليتسنى نشر بعثة دعم السلام في الصومال التابعة للهيئة وكذلك قوات الاتحاد الأفريقي. |
Durante el período sobre el que se informa, las fuerzas de la Unión Africana siguieron haciendo frente a actos de hostigamiento y restricciones a su libertad de circulación por parte de grupos rebeldes. | UN | 11 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت قوات الاتحاد الأفريقي تواجه تحرشات الجماعات المتمردة والقيود على الحركة التي تفرضها عليها. |
6. Expresar su gratitud a aquellos Estados árabes que han pagado sus contribuciones para financiar la misión de las fuerzas de la Unión Africana en Darfur y pedirles que sigan haciéndolo y asignen fondos para aliviar la situación humanitaria en Darfur; | UN | 6 - توجيه الشكر للدول العربية التي سددت مساهماتها في تمويل بعثة قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور والطلب منها مواصلة تسديد مساهماتها بحيث تخصص لدعم الأوضاع الإنسانية في دارفور. |
El Gobierno Federal de Transición sobrevive gracias a la asistencia exterior y las fuerzas de la Unión Africana, mientras que la oposición recurre a los " impuestos " , las extorsiones y una compleja red internacional de activistas y propagandistas a fin de recaudar fondos para la lucha. | UN | وفي حين تعتمد الحكومة الاتحادية الانتقالية على المساعدات الخارجية وعلى قوات الاتحاد الأفريقي من أجل بقائها، فإن المعارضة تعتمد على ' ' الضرائب`` والابتزاز، وعلى شبكة معقدة من الناشطين والدعاة لجمع الأموال من أجل الجهاد. |
La Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) apoya a las tropas de la Unión Africana en Somalia con un conjunto de apoyo a la capacidad logística destinado a la AMISOM. | UN | ويوفِّر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الدعم إلى قوات الاتحاد الأفريقي في الصومال عبر مجموعة من التدابير لدعم القدرات اللوجستية للبعثة. |
El comandante de la cuarta región militar, interrogado el 17 de febrero de 2007, habría tratado de sobornar a los soldados que podían implicarle prometiéndoles que formarían parte de las tropas de la Unión Africana que Burundi enviaría a futuras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وذُكر أن قائد المنطقة العسكرية الرابعة، الذي استجوب في 17 شباط/فبراير 2007، حاول تقديم رشوة للجنود الذين يمكنهم توريطه عن طريق تقديم وعود لهم بإدراجهم ضمن قوات الاتحاد الأفريقي التي سترسلها بوروندي إلى أي عملية لحفظ السلام في المستقبل. |
se apoyaba la petición de la Unión Africana de acelerar el plan para el despliegue de la misión de las Naciones Unidas en Somalia, a fin de que releve a la AMISOM al finalizar su misión. | UN | :: دعم مطلب الاتحاد الأفريقي تسريع خطة وانتشار بعثة الأمم المتحدة في الصومال حتى تتسلم دورها من قوات الاتحاد الأفريقي عند انتهاء مهامها. |
las fuerzas de la UA desplegadas en Darfur para supervisar el moribundo alto el fuego carecen de efectivos suficientes para ofrecer una protección real o impedir los abusos. | UN | وعدد قوات الاتحاد الأفريقي المتمركزة في دارفور لمراقبة هدنة تحتضر لا يكفي لإكسابها قدرة فعلية على حماية الناس أو ردع الاعتداءات. |
El Consejo también autorizó la transferencia de efectivos de la Unión Africana en Malí y la República Centroafricana, lo que es indicativo de un cambio estratégico en la forma en que se generan las fuerzas y las capacidades. | UN | وأذن المجلس أيضا بتحويل قوات الاتحاد الأفريقي في مالي وجمهورية أفريقيا الوسطى، مما يبين نقلة استراتيجية في الطريقة التي يتم بها حشد القوات والإمكانيات. |