las fuerzas fronterizas han informado de cruces de frontera no autorizados y ataques contra sus puestos. | UN | وقد أبلغت قوات الحدود عن وقوع حوادث عبور غير مشروع للحدود وهجمات على مواقعها. |
En esta zona se ha producido una creciente fricción entre las fuerzas fronterizas rusas y las así llamadas fuerzas de autodefensa, que son parte de la oposición. | UN | وقد شهدت هذه المنطقة احتكاكات متزايدة بين قوات الحدود الروسية وما يسمى بقوات الدفاع عن النفس التي هي جزء من المعارضة. |
Por invitación de las fuerzas fronterizas rusas, la MONUT participó en la inspección del lugar del incidente. | UN | وبناء على دعوة من قوات الحدود الروسية، شاركت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تفتيش موقع الحادث. |
El 21 de octubre, en un puesto cerca de Buni, un combatiente de las fuerzas de autodefensa resultó muerto por las tropas fronterizas rusas. | UN | وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر قتلت قوات الحدود الروسية أحد مقاتلي قوات الدفاع عن النفس في نقطة تفتيش بالقرب من بوني. |
El equipo encontró una cantidad importante de cápsulas servidas de armas de pequeño calibre que habían sido disparadas por las fuerzas fronterizas rusas. | UN | ووجد الفريق عددا كبيرا من أغلفة القذائف لطلقات من أعيرة صغيرة كانت قد أطلقتها قوات الحدود الروسية. |
La MONUT transmitió dicha información a la Comisión Conjunta y también a las fuerzas fronterizas rusas. | UN | ونقلت البعثة هذه المعلومات الى اللجنة المشتركة، وكذلك الى قوات الحدود الروسية. |
También se llevaron a cabo actividades de enlace con las fuerzas fronterizas rusas. | UN | كما استمر الاتصال مع قوات الحدود الروسية. |
Por su parte, la oposición ha informado de que las fuerzas fronterizas rusas han disparado proyectiles de artillería contra pueblos afganos. | UN | وأبلغت المعارضة، من جانبها، عن قيام قوات الحدود الروسية بقصف قرى أفغانية. |
Posteriormente las autoridades tayikas confirmaron que se habían enviado alrededor de 350 soldados a la zona como refuerzo de las fuerzas fronterizas. | UN | وأكدت السلطات الطاجيكية منذ ذلك الوقت أن قوة قوامها ٣٥٠ جنديا أرسلت الى المنطقة لتنضم الى قوات الحدود. |
Esto se debía a las acciones de las fuerzas fronterizas rusas, que la oposición consideraba que constituían violaciones del Acuerdo de Teherán. | UN | وهذا يرجع الى تصرفات صدرت عن قوات الحدود الروسية وتعد في نظر المعارضة انتهاكات لاتفاق طهران. |
las fuerzas fronterizas responden a esos intentos batiendo frecuentemente con fuego artillero la otra orilla del río. | UN | وتواجه قوات الحدود هذه المحاولات بقصف متكرر عبر النهر. |
El Jefe de la aldea de Maimai declaró que los helicópteros pertenecían a las fuerzas fronterizas rusas. | UN | وقد ادعى رئيس قرية ميامي أن الطائرات تنتمي إلى قوات الحدود الروسية. |
Interpuso sus buenos oficios entre las fuerzas fronterizas rusas y la oposición para evitar enfrentamientos. | UN | وبذلت مساعيها الحميدة لدى قوات الحدود الروسية والمعارضة لتفادي الاحتكاكات بينهما. |
En un caso, las fuerzas fronterizas rusas solicitaron los buenos oficios de la Misión para conseguir que uno de sus convoyes transitara en condiciones de seguridad. | UN | وفي إحدى الحالات، طلبت قوات الحدود الروسية من البعثة بذل مساعيها الحميدة لتأمين عبور إحدى قوافلها. |
La MONUT informó a las fuerzas fronterizas rusas de que no podía actuar con arreglo a esas solicitudes si no se garantizaba que todos los interesados seguirían determinados procedimientos. | UN | وقامت البعثة بإبلاغ قوات الحدود الروسية بأنها لن تستطيع أن تتصرف حيال مثل هذه الطلبات ما لم تتأكد من أن جميع المعنيين يتبعون إجراءات معينة. |
las fuerzas fronterizas rusas están desplegadas a lo largo del río Pyanj y en las entradas de los valles que forman sus afluentes. | UN | وتوزع قوات الحدود الروسية على طول نهر بيانج وعلى مداخل اﻷودية التي تشكلها روافده. |
En diversas ocasiones, las tropas fronterizas dispararon a través de la frontera hacia el Afganistán con el propósito declarado de impedir que cruzaran ilegalmente la frontera personas que se consideraban combatientes de la oposición o contrabandistas de drogas. | UN | وفي عدد من المناسبات، أطلقت قوات الحدود الروسية النيران على أفغانستان عبر الحدود وكان الغرض المعلن هو منع عبور الحدود غير المشروع من جانب أشخاص يعتقد بأنهم من مقاتلي المعارضة أو من مهربي المخدرات. |
El Departamento de Tropas Fronterizas ha instalado una red computadorizada en todos los puntos de control fronterizos, con acceso a una base de datos de terroristas y personas en busca y captura internacional. | UN | وأنشأت إدارة قوات الحدود شبكة محوسبة في كل نقاط التفتيش الحدودية، مزودة بقاعدة بيانات بمعلومات الإرهابيين والأشخاص الصادرة ضدهم أوامر بحث دولية. |
las Tropas de la Frontera (Grenztruppen) estaban bajo las órdenes directas del Ministro de Defensa; el Jefe de las Tropas de la Frontera era al mismo tiempo uno de los Viceministros. | UN | وكانت قوات الحدود تحت الإشراف المباشر لوزير الدفاع؛ وكان رئيس قوات الحدود في الوقت ذاته أحد نواب الوزير. |
Asistencia para el equipamiento de los puestos de control de la guardia de fronteras de la República de Belarús | UN | تيسير تزويد نقاط العبور التي تعمل عليها قوات الحدود لجمهورية بيلاروس بالمعدات التقنية |
También mantendrá su coordinación con las fuerzas de fronteras de Rusia. | UN | سيستمر أيضا الاتصال مع قوات الحدود الروسية. |
Pocos días después, los presuntos secuestradores fueron arrestados por la fuerza fronteriza conjunta establecida por los Gobiernos del Chad y el Sudán. | UN | وبعد أيام قليلة، اعتقلت قوات الحدود المشتركة التي أنشأتها حكومتا تشاد والسودان المشتبه فيهم. |
En otros sectores de la frontera nacional las tropas de frontera han incrementado su grado de preparación para la defensa en casos de emergencia. | UN | وقامت قوات الحدود في القطاعات الأخرى من الحدود الوطنية برفع مستوى استعدادها لزيادة الدفاعات في حالات الطوارئ. |
En el cumplimiento de sus funciones, las fuerzas de fronteras y las fuerzas áreas se rigen por la Ley de fronteras estatales de Ucrania, la Ley de Fuerzas de Fronteras de Ucrania, la demás legislación de Ucrania pertinente, los acuerdos internacionales en los que Ucrania es parte y la normativa aprobada por las autoridades competentes. | UN | وتتقيد قوات الحدود وقوات الدفاع الجوي، في تنفيذها لتدابير الحماية المسندة إليها، بهذا القانون، وبالقانون المتعلق بــ " قوات الحدود في أوكرانيا " ، والتشريعات الأوكرانية الأخرى، والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها أوكرانيا والصكوك الصادرة عن السلطات الأوكرانية المختصة. |
Los extranjeros detenidos tienen derecho a presentar la solicitud para obtener la condición de refugiados en la República de Belarús en la unidad de Tropas Guardafronteras. | UN | وللمواطن الأجنبي المحتجز الحق في أن يقدم لوحدة قوات الحدود طلبا للحصول على وضع لاجئ في بيلاروس. |
La siguiente información figura en la Lista de tipos de información objeto de intercambio recíproco por las tropas guardafronteras de los Estados miembros de la CEI: | UN | وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي: |
Con las fuerzas de guardias de frontera y de subdivisiones de la 201ª División de Fusileros Motorizados, que prestaron apoyo a las fuerzas armadas gubernamentales de Tayikistán, se rechazó enérgicamente a los atacantes. | UN | وتمكنت قوات الحدود الروسية ووحدات من فرقة المشاة الروسية ٢٠١، تدعمها القوات المسلحة لطاجيكستان، من صد الهجوم بصورة حاسمة. |