ويكيبيديا

    "قوات الشرطة المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuerzas de policía locales
        
    • policía local
        
    • cuerpos de policía locales
        
    • las fuerzas locales de policía
        
    • de las policías locales
        
    • las policías locales sí
        
    • las fuerzas de policía nacionales
        
    Cabe señalar que su función se limita por lo general a observar el desempeño de las fuerzas de policía locales y darles asesoramiento y capacitación. UN ومن الجدير بالملاحظة أن دورهم يقتصر عادة على مراقبة قوات الشرطة المحلية وإسداء المشورة لها وتدريبها.
    La Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) cumplió las funciones de orden público encomendadas por el Consejo de Seguridad, en particular la supervisión de las fuerzas de policía locales. UN وقامت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بتنفيذ مهام مدنية أوكلها اليها مجلس اﻷمن، وبخاصة رصد قوات الشرطة المحلية.
    Como ejemplo de las fuerzas públicas con las que se subcontrata seguridad armada figuran la policía local y el ejército. UN ويذكر مثالاً على القوات الحكومية التي تتعهد بتوفير موظفي أمن مسلحين، قوات الشرطة المحلية والقوات العسكرية الوطنية.
    Por consiguiente, debe continuar la reestructuración y la formación de la policía local, en particular el adiestramiento especializado. UN ولهذا ينبغي الاستمرار في إعادة هيكلة قوات الشرطة المحلية وتوفير التدريب لها، بما في ذلك التدريب المتخصص.
    Esclarecimiento de los atentados contra los derechos humanos cometidos por los cuerpos de policía locales de Bosnia y Herzegovina UN التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك
    II. Esclarecimiento de los atentados contra los derechos humanos cometidos por los cuerpos de policía locales de Bosnia y Herzegovina UN ثانيا - التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية بالبوسنة والهرسك
    Las recomendaciones dimanadas de esta misión sirvieron de base para la formulación por parte de la IPTF de requisitos de capacitación y educación en la reestructuración de las fuerzas locales de policía. UN وقد وفرت التوصيات التي انبثقت من هذه البعثة اﻷساس لصياغة الاحتياجات التدريبية والتعليمية لقوة الشرطة خلال عملية إعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de abandonar el uso de armas eléctricas " Taser " por parte de las policías locales, pues sus efectos en el estado físico y mental de las personas contra las que se utilizarían podrían conculcar los artículos 2 y 16 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية وضع حد لاستخدام قوات الشرطة المحلية لهذه الأسلحة لأن استخدامها قد ينطوي على انتهاك أحكام المادتين 2 و16 من الاتفاقية بسبب آثارها على الحالة الجسدية والعقلية للأشخاص الذين يتعرضون لها.
    El Comité toma nota de que las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad del Estado no utilizan armas " Taser " , pero le preocupa la información que señala que las policías locales sí las usan (artículos 2 y 16). UN 27- تلاحظ اللجنة أن قوات الأمن التابعة للدولة الطرف لا تستخدم أسلحة " تيزر " المشلّة للحركة، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن قوات الشرطة المحلية تستخدمها (المادتان 2 و16).
    Mi Oficina apoya plenamente la labor que realiza la Fuerza Internacional de Policía para reestructurar y readiestrar a las fuerzas de policía locales y me complace la decisión de proporcionar otros 186 monitores de Fuerza y 11 civiles para la región de Brcko. UN ويدعم مكتبي تدعيما كاملا أعمال قوة عمل الشرطة الدولية ﻹعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية وإعادة تدريبها، وأرحب بالالتزام بتقديم ٦٨١ مراقبا آخر إلى قوة عمل الشرطة الدولية، و ١١ مدنيا إلى منطقة برتشكو.
    En este caso, la presencia de la IPTF es esencial y lo propio ocurre con el programa para reestructurar y entrenar a las fuerzas de policía locales en la Federación y la República Srpska. UN وهنا، يتسم وجود قوة الشرطة الدولية بأهمية جوهرية، وكذلك برنامج إعادة تشكيل وتدريب قوات الشرطة المحلية في الاتحاد وجمهورية صربسكا.
    La Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) cumplió las funciones de orden público encomendadas por el Consejo de Seguridad, en particular la supervisión y reestructuración de las fuerzas de policía locales. UN وقامت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك بتنفيذ مهام مدنية أوكلها إليها مجلس اﻷمن، وبخاصة رصد قوات الشرطة المحلية وإعادة هيكلتها.
    Se señaló que hoy estas operaciones suelen ser amplias y complejas, que involucran el desarme y la desmovilización de los combatientes, la supervisión de las elecciones, la supervisión de los derechos humanos y la capacitación de las fuerzas de policía locales. UN وقد لوحظ أن هذه العمليات أصبحت اليوم ذات طابع شامل ومعقد في أحيان كثيرة وأنها تشمل عمليات نزع السلاح وتسريح المقاتلين والإشراف على الانتخابات ورصد تنفيذ حقوق الإنسان وتدريب قوات الشرطة المحلية.
    Tanto en las operaciones de recogida de armas como en las de detención de acusados de crímenes de guerra, las fuerzas de policía locales colaboraron estrechamente con las fuerzas de la SFOR. UN وقد تعاون أفراد قوات الشرطة المحلية تعاونا وثيقا مع عناصر قوة تحقيق الاستقرار في عمليات جمع الأسلحة والقبض على المتهمين، على حد سواء.
    Muy a menudo, la policía local está ausente o no actúa por miedo a las represalias. UN وغالبا ما تكون قوات الشرطة المحلية غائبة أو غير فعالة، بسبب الخوف من الانتقام.
    ...informan que la policía local y los agentes del FBI están en el terreno. Open Subtitles تردنا تقارير من مصادر مختلفة تقول بأن قوات الشرطة المحلية وعملاء مكتب التحقيقات الفيدرالية انتشروا على الأرض
    Se previeron créditos para equipo y suministros de apoyo a las actividades de capacitación de las fuerzas de policía local. UN ٥٢- تم رصد اعتماد للمعدات واللوازم لدعم تدريب قوات الشرطة المحلية.
    61. Se han realizado considerables esfuerzos para capacitar al personal de los cuerpos de policía locales y de las Fuerzas Armadas a fin de fomentar la cultura de respeto de los derechos humanos. UN 61 - بذلت جهود ملموسة من أجل تدريب أفراد قوات الشرطة المحلية والقوات المسلحة، من أجل إذكاء ثقافة تحترم حقوق الإنسان.
    Cabe señalar que esa medida preventiva ha permitido detectar cartas bomba enviadas a las embajadas de Chile en España, Grecia y México, entre otras, que luego han sido desactivadas por los cuerpos de policía locales. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التدبير الوقائي أفضى إلى الكشف عن رسائل مفخخة أُرسلت إلى عدد من سفارات شيلي في بلدان منها اليونان والمكسيك وإسبانيا، قامت قوات الشرطة المحلية لاحقا بإبطال مفعولها.
    IV. Estimaciones de gastos correspondientes a las actividades de esclarecimiento de los atentados contra los derechos humanos cometidos por los cuerpos de policía locales de Bosnia y Herzegovina y a la prestación de apoyo centralizado en el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998 UN رابعا - تقديرات تكاليف التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات الشرطة المحلية في البوسنة والهرسك وتوفير الدعم المركزي للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨
    Ello quedó claramente demostrado en el caso de las investigaciones de la IPTF de diversas denuncias de abusos de derechos humanos por las fuerzas locales de policía. UN وقد بدا هذا بوضوح في حالة التحقيقات التي أجرتها قوة الشرطة الدولية في الانتهاكات المزعومة لحقوق اﻹنسان من جانب قوات الشرطة المحلية.
    Las dificultades que plantea el reclutamiento de policías internacionales es una seria limitación, habida cuenta de que es preciso reformar y reestructurar las fuerzas locales de policía además de orientar, entrenar y supervisar a los nuevos reclutas. UN وتشكل صعوبة تجنيد أفراد شرطة دولية قيداً كبيراً وخطيراً، لا سيما في ضوء الحاجة إلى إصلاح قوات الشرطة المحلية وإعادة تشكيل هيكلها، بالإضافة إلى تقديم النصح لأفراد الشرطة المجندين حديثاً وتدريبهم ومراقبتهم.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de abandonar el uso de armas eléctricas Taser por parte de las policías locales, pues sus efectos en el estado físico y mental de las personas contra las que se utilizarían podrían conculcar los artículos 2 y 16 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية وضع حد لاستخدام قوات الشرطة المحلية لهذه الأسلحة لأن استخدامها قد ينطوي على انتهاك أحكام المادتين 2 و16 من الاتفاقية بسبب آثارها على الحالة الجسدية والعقلية للأشخاص الذين يتعرضون لها.
    27) El Comité toma nota de que las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado no utilizan armas Taser, pero le preocupa la información que señala que las policías locales sí las usan (arts. 2 y 16). UN (27) تلاحظ اللجنة أن قوات الأمن التابعة للدولة الطرف لا تستخدم أسلحة " تيزر " المشلّة للحركة، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن قوات الشرطة المحلية تستخدمها (المادتان 2 و16).
    El Comité Especial toma nota de la participación cada vez mayor que tiene la policía civil en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en las que cumplen un papel fundamental en la supervisión y asesoramiento de las fuerzas de policía nacionales y en la consolidación de las instituciones mediante la capacitación en métodos policiales profesionales. UN ٩٣ - تحيط اللجنة الخاصة علما بتزايد اشتراك الشرطة المدنية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، حيث تقوم بدور رئيسي في كل من مراقبة قوات الشرطة المحلية وإسداء المشورة إليها، وفي بناء المؤسسات عن طريق التدريب على أساليب الشرطة الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد