ويكيبيديا

    "قوات الشرطة والأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la policía y las fuerzas de seguridad
        
    • las fuerzas policiales y de seguridad
        
    • las fuerzas de policía y de seguridad
        
    • fuerzas de policía y seguridad
        
    • Cuerpos Policiales y Fuerzas de Seguridad
        
    • policial y de seguridad
        
    • policía y las fuerzas de seguridad y
        
    El último es el caso de Naseer Ahmed Sheikh, un comerciante detenido por la policía y las fuerzas de seguridad. UN أما الحالة الأخيرة فتتعلق ﺑ نصير أحمد شيخ، وهو عامل متجر ألقت قوات الشرطة والأمن القبض عليه.
    Además, se afirma que la policía y las fuerzas de seguridad utilizan con frecuencia la fuerza o amenazas para obtener dinero de los civiles. UN ويُزعم أيضاً بأن قوات الشرطة والأمن تلجأ، في كثير من الأحيان، إلى استخدام القوة أو التهديدات لابتزاز الأموال من المدنيين.
    Se informó de que la policía y las fuerzas de seguridad evitaron que los fotógrafos de la prensa palestina tomaran fotos de los lesionados en los hospitales. UN وذُكر أن قوات الشرطة والأمن منعت مصورين تلفزيونيين فلسطينيين من التقاط صور للجرحى في المستشفيات.
    ii) Realizar un seguimiento de causas judiciales en las cuales se esté investigando a miembros de las fuerzas policiales y de seguridad en coordinación con los mecanismos de control interno y externo; UN متابعة الدعاوى القضائية التي يحقق فيها مع أفراد قوات الشرطة والأمن بالتنسيق مع آليات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    Uno de los ejes principales del Programa desde donde se trabaja para desincentivar los malos tratos y las torturas es la formación y capacitación de los miembros de las fuerzas policiales y de seguridad. UN ومن المحاور الرئيسية للبرنامج، التي يُسعى من خلالها إلى تثبيط سوء المعاملة والتعذيب، تدريب أفراد قوات الشرطة والأمن.
    Acojo complacido las contribuciones generosas de los Estados de la región y de la comunidad internacional en general en apoyo de la organización de las fuerzas de policía y de seguridad de Somalia. UN 79 - وأرحب بالمساهمات السخية لدول المنطقة والمجتمع الدولي بصفة أعم لدعم إنشاء قوات الشرطة والأمن الصومالية.
    En el marco de la aplicación de los acuerdos de seguridad, el Gobierno está empeñado en integrar a los miembros del Frente Oriental en el ejército, la policía y las fuerzas de seguridad. UN وفي إطار تطبيق اتفاقات الأمن، تعمل الحكومة على إدماج قوات الشرطة والأمن وأفراد الجبهة الشرقية في الجيش.
    Se han elaborado protocolos para la policía y las fuerzas de seguridad que se ocupan de los casos de violencia contra la mujer, por ejemplo en la Argentina y Turquía. UN فوضعت بروتوكولات لأفراد قوات الشرطة والأمن المتعاملين مع حالات العنف ضد المرأة في الأرجنتين وتركيا على سبيل المثال.
    Es cierto que la policía y las fuerzas de seguridad creadas por Hamas en Gaza pueden tener su origen en la Fuerza Ejecutiva. UN ولا ريب أن قوات الشرطة والأمن التي أنشاتها حماس في غزة تنبثق أساساً من القوة التنفيذية.
    Asimismo, afirmó que la policía y las fuerzas de seguridad habían empleado la fuerza de forma excesiva durante las operaciones de seguridad. UN وادعت مؤسسة العدالة من أجل السلام أن قوات الشرطة والأمن استخدمت القوة المفرطة أثناء العمليات الأمنية.
    Asimismo, preocupan hondamente a la Relatora Especial las continuas informaciones sobre ejecuciones extrajudiciales efectuadas por la policía y las fuerzas de seguridad en el Pakistán. UN وتشعر المقررة الخاصة بقلق عميق أيضا إزاء التقارير المستمرة عن حالات الإعدام خارج القضاء بواسطة قوات الشرطة والأمن في باكستان.
    Aparentemente, los funcionarios de prisiones, la policía y las fuerzas de seguridad niegan con frecuencia a los reclusos alimentos y tratamiento médico, como forma de castigo o para obtener dinero de ellos. UN وفي كثير من الأحيان، يرفض مسؤولو السجون وأفراد قوات الشرطة والأمن إعطاء السجناء الطعام والعلاج الطبي كشكل من أشكال العقوبة أو لابتزاز أموال منهم.
    Serbia y Montenegro se ha adherido y ha ratificado los principales instrumentos europeos de derechos humanos y ha adoptado medidas legislativas para fortalecer la independencia del poder judicial y reformar las fuerzas policiales y de seguridad. UN وقد انضمت صربيا والجبل الأسود إلى أو صادقت على صكوك حقوق الإنسان الأوروبية الرئيسية، وسنت تدابير تشريعية لتعزيز استقلالية القضاء وإصلاح قوات الشرطة والأمن.
    iii) Intervenir, cuando sea requerido por la Dirección Nacional de Derechos Humanos del Ministerio de Seguridad, en el diseño y desarrollo de estándares y protocolos de actuación para las fuerzas policiales y de seguridad referidos a las reglas internacionales de uso de la fuerza; UN المشاركة، بناءً على طلب المديرية الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة الأمن، في تصميم ووضع معايير وبروتوكولات إجراءات قوات الشرطة والأمن المشار إليها في القواعد الدولية لاستخدام القوة؛
    En términos de control, se diseñaron mejores circuitos de información, relevamiento de datos y análisis de todos los casos con uso de armas de fuego en todas las fuerzas policiales y de seguridad a fin de contar con información confiable que permita analizar la problemática de uso de la fuerza en su conjunto. UN وفيما يتعلق بالرقابة، حُسنت قنوات المعلومات وجمع البيانات وتحليل جميع حالات استخدام الأسلحة النارية في جميع قوات الشرطة والأمن من أجل تحصيل معلومات موثوقة تتيح تحليل إشكالية استخدام القوة برمتها.
    El Fiscal Provisional y dos investigadores se reunieron con miembros de las fuerzas policiales y de seguridad, el Director del Ministerio Público, el Director de Prisiones, el Presidente de la Corte y miembros del Colegio de Abogados, de organizaciones de derechos humanos y de la Sección de Derechos Humanos de la UNAMSIL a fin de evaluar la disponibilidad de información o materiales probatorios que tuvieran en su poder. UN واجتمع المدعي العام المؤقت ومحققان مع أفراد من قوات الشرطة والأمن ومدير النيابات العامة ومدير السجون ورئيس القضاة وأعضاء نقابة المحامين ومنظمات حقوق الإنسان وقسم حقوق الإنسان التابع لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون وذلك لتقييم مدى توافر أي معلومات أو مواد إثباتية في حوزتهم.
    El Estado parte debe proseguir las investigaciones de las desapariciones forzadas habida cuenta de la naturaleza del delito e identificar a los autores a fin de perseguirlos y llevarlos ante la justicia, incluso si pertenecen a las fuerzas de policía y de seguridad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحقيقاتها في حالات الاختفاء القسري، نظراً لطبيعة هذه الجريمة، وتحديد هوية الجناة من أجل ملاحقتهم وتقديمهم إلى العدالة، بمن فيهم من ينتمون إلى قوات الشرطة والأمن.
    Al Comité le preocupan también las informaciones relativas a las amenazas, incluso físicas, y los actos de acoso e intimidación que sufren los periodistas y los defensores de los derechos humanos por parte de las fuerzas de policía y de seguridad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تتحدث عن تعرض الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان للتهديد، بما في ذلك التهديد الجسدي، وأعمال الابتزاز والترهيب من قبل قوات الشرطة والأمن.
    El Estado parte debe proseguir las investigaciones de las desapariciones forzadas, habida cuenta de la naturaleza del delito, identificar a los autores a fin de perseguirlos y llevarlos ante la justicia, incluso si pertenecen a las fuerzas de policía y de seguridad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحقيقاتها في حالات الاختفاء القسري، نظراً لطبيعة هذه الجريمة، وتحديد هوية الجناة من أجل ملاحقتهم وتقديمهم إلى العدالة، بمن فيهم من ينتمون إلى قوات الشرطة والأمن.
    Según algunos informes, las fuerzas de policía y seguridad utilizaron bastones, gas lacrimógeno y balas de caucho para dispersar a los manifestantes e ingresar por la fuerza a la sede del Partido Nacional Umma, tras lo cual hubo que hospitalizar a varios participantes. UN وأفادت عدة تقارير أن قوات الشرطة والأمن استخدمت العصي والغاز المسيل للدموع والطلقات المطاطية في تفريق المتظاهرين واقتحمت مقر حزب الأمة، ونقلت عدداً من المتظاهرين بعد ذلك إلى المستشفيات.
    m) A ajustar las actividades de sus Cuerpos Policiales y Fuerzas de Seguridad a sus obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de otras normas internacionales pertinentes; UN " (م) أن تجعل الإجراءات التي تتبعها قوات الشرطة والأمن لديها متفقة مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من المعايير الدولية ذات الصلة؛
    Esto se logra a través del control sobre las Fuerzas e investigación de todos los casos con uso de armas de fuego con personal policial y de seguridad involucrado. UN ويتحقق هذا من خلال الرقابة على القوات والتحقيق في جميع الحالات التي تنطوي على استخدام أفراد من قوات الشرطة والأمن أسلحة نارية.
    Pidió al Gobierno que se dedicara resueltamente a poner fin a la impunidad por las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía y las fuerzas de seguridad y eliminara todas las disposiciones legislativas que pudieran evitar la rendición de cuentas por esas violaciones. UN ودعت الحكومة إلى الالتزام بوضع حد لإفلات قوات الشرطة والأمن التي ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان من العقاب وبإلغاء جميع الأحكام التشريعية التي قد تحول دون مساءلة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد