A causa de esos factores, las fuerzas militantes de oposición perpetraron sobre todo atentados con dispositivos explosivos improvisados. | UN | وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة. |
En la mayoría de los ataques de las fuerzas militantes de oposición se utilizaron sobre todo dispositivos explosivos improvisados. | UN | وانطوت معظم أنشطة قوات المتمردين المعارضة بالدرجة الأولى على شن هجمات باستخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
El Mando Regional de la Capital registró un menor número de ataques de las fuerzas militantes de oposición. | UN | شهدت منطقة القيادة الإقليمية للعاصمة انخفاضا في عدد هجمات قوات المتمردين المعارضة. |
La utilización de suicidas puede ser indicio de que los grupos de mano dura han asumido el control dentro de las fuerzas militantes opositoras. | UN | وربما يشير اللجوء إلى الهجمات الانتحارية إلى أن المتشددين قد سيطروا على بعض جماعات قوات المتمردين المعارضة. |
las fuerzas militares de oposición, integradas por los talibanes, Hezb-e Islami Gulbuddin y pequeñas células de Al-Qaida, seguirán entregadas a la violencia. | UN | ستظل قوات المتمردين المعارضة التي تتألف من طالبان وحزب إسلامي قلب الدين وخلايا صغيرة من القاعدة مصممة على ممارسة العنف. |
La pérdida de influencia en ciertas regiones será objeto de atención prioritaria por las fuerzas de militantes de oposición cuando tratan de recuperar el control. | UN | وسيصبح فقدان نفوذ قوات المتمردين المعارضة في بعض المناطق محور تركيز تلك القوات في سعيها لاستعادة سيطرتها. |
Problemas de liderazgo en las fuerzas militantes de oposición han afectado a sus tácticas y procedimientos. | UN | وقد تأثرت تكتيكات وإجراءات قوات المتمردين المعارضة بالمشاكل التي تعاني منها قياداتهم. |
las fuerzas militantes de oposición han continuado aprovechando la intervención limitada de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas para ampliar su influencia. | UN | واصلت قوات المتمردين المعارضة استغلال محدودية وجود القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في توسيع نطاق نفوذها. |
Esto, sumado a la llegada del invierno, ha contribuido a una tendencia a la baja en los movimientos transfronterizos de las fuerzas militantes de oposición. | UN | وقد ساهم ذلك، مقترنا ببدء فصل الشتاء، في تناقص تحركات قوات المتمردين المعارضة عبر الحدود. |
Mediante operaciones combinadas, concretamente en las regiones meridional y oriental, se ha respondido eficazmente a las intenciones de las fuerzas militantes de oposición y se ha desarrollado un Ejército Afgano más competente. | UN | وأسهمت العمليات المشتركة، ولا سيما في المنطقتين الجنوبية والشرقية، في دحر نوايا قوات المتمردين المعارضة والارتقاء بكفاءة الجيش الأفغاني. |
La ejecución de operaciones conjuntas, concretamente en las regiones meridional y oriental, ha servido para responder eficazmente a las intenciones de las fuerzas militantes de oposición y aumentar la competencia del Ejército Nacional Afgano; | UN | واستهدفت العمليات المشتركة، وتحديدا في المنطقتين الجنوبية والشرقية، تحدي نوايا قوات المتمردين المعارضة والارتقاء بكفاءة الجيش الوطني الأفغاني؛ |
Las condiciones meteorológicas influyeron en la capacidad de las fuerzas militantes de oposición para desplegarse y perpetrar ataques libremente, en su mayoría contra las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas. | UN | وقد أثرت الأحوال الجوية على قدرة قوات المتمردين المعارضة على الحركة وشن الهجمات بحرية، حيث كانت أغلبية الهجمات تشن ضد قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Este factor se considera que contribuye a que las fuerzas militantes de oposición estén más dispuestas a aceptar un número de víctimas civiles más elevado en los atentados terroristas contra objetivos públicos; | UN | وينظر إلى ذلك باعتباره أحد العوامل التي تسهم في زيادة استعداد قوات المتمردين المعارضة لقبول أعداد أكبر من الإصابات بين المدنيين في الهجمات التي تشن على غرار الهجمات الإرهابية على الأهداف العامة؛ |
En muchos incidentes, las fuerzas militantes de oposición han incrementado los riesgos para la población civil escondiéndose entre ésta, actuando desde viviendas civiles y utilizando a civiles como escudos humanos. | UN | وفي العديد من الحوادث، عمدت قوات المتمردين المعارضة إلى زيادة المخاطر التي يتعرض لها السكان المدنيون بالاختباء في وسطهم والقيام بعمليات انطلاقا من منازلهم واتخاذهم دروعا بشرية. |
El Presidente Karzai hizo llamamientos a las fuerzas militantes de oposición en favor de la reconciliación, ofreciendo conversaciones sin condiciones. | UN | 18 - ووجه الرئيس كرزاي نداءات من أجل المصالحة إلى قوات المتمردين المعارضة وعرض عليها إجراء محادثات غير مشروطة. |
las fuerzas militantes de oposición desplegaron gran actividad a lo largo de la frontera entre el Afganistán y el Pakistán. | UN | وزادت أنشطة قوات المتمردين المعارضة على طول الحدود الأفغانية - الباكستانية. |
Por otra parte, aumentaron los intentos de las fuerzas militantes de oposición por intimidar y atacar a funcionarios del Gobierno, que produjeron la muerte del Sr. Hazrat Din Nur, Gobernador de Lowgar. | UN | كما تضاعفت الجهود التي تبذلها قوات المتمردين المعارضة لترهيب واستهداف المسؤولين في حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية، الأمر الذي أسفر عن مقتل حاكم لوغار، حضرة دين نور. |
a) Las operaciones se han centrado en el objetivo de mantener la presión sobre las fuerzas militantes de oposición, procurando al mismo tiempo estrechar las relaciones de colaboración con las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas. | UN | (أ) ركزت العمليات على مواصلة الضغط على قوات المتمردين المعارضة مع تقوية علاقات الشراكة مع قوات الأمن الوطني الأفغانية. |
En la provincia de Kandahar la actividad de la insurgencia se centró en aumentar la influencia de las fuerzas militantes opositoras en los alrededores de la ciudad de Kandahar. | UN | وفي مقاطعة قندهار، ركزت أنشطة المتمردين على توسيع نفوذ قوات المتمردين المعارضة حول مدينة قندهار. |
Pese a estar fuera de la zona de operaciones de la Fuerza Internacional, en el Afganistán meridional y oriental se ha registrado una tendencia creciente de actividades de las fuerzas militantes opositoras. | UN | ورغم أن المناطق الجنوبية والشرقية في أفغانستان تقع خارج نطاق منطقة عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية، فقد شهدت اتجاها صوب زيادة نشاط قوات المتمردين المعارضة. |
Las amenazas de las fuerzas militares de oposición a la ciudad de Kabul continúan teniendo su origen en las regiones septentrionales y orientales y están dirigidas a la zona de responsabilidad de la Fuerza. | UN | ولا تزال تهديدات قوات المتمردين المعارضة لمدينة كابل تأتي من المناطق الجنوبية والشرقية إلى منطقة مسؤولية القوة الدولية. |
Las operaciones conjuntas de la FIAS y las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas supusieron una presión continua sobre las fuerzas de militantes de oposición durante el invierno. | UN | تواصل العمليات المشتركة (بين القوات الدولية، وقوات الأمن الوطني الأفغانية) ممارسة الضغط على قوات المتمردين المعارضة خلال فترة الشتاء. |