ويكيبيديا

    "قوات اﻷمن اﻻسرائيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuerzas de seguridad israelíes
        
    • efectivos de seguridad israelíes
        
    • las fuerzas israelíes de seguridad
        
    • las fuerzas de seguridad de Israel
        
    Al parecer, las fuerzas de seguridad israelíes han tenido carta blanca en todas las partes de los territorios ocupados, incluida la Faja de Gaza. UN ويقال إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية تتمتع بحرية مطلقة للتصرف دون عائق في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة، بما فيها قطاع غزة.
    las fuerzas de seguridad israelíes se pusieron en contacto con sus padres y les dijeron que podrían visitar a su hijo. UN وقد اتصلت قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بأسرته وأخبرتها أنها تستطيع زيارة ابنها، ولكن دون أن تخبرها بأنه توفى.
    La Unión Europea ve con agrado la retirada con éxito de las fuerzas de seguridad israelíes de la ciudad de Jenín. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالنجاح في انسحاب قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من مدينة جنين.
    Se informó de que las fuerzas de seguridad israelíes intimidaron a los votantes mediante el despliegue de gran número de fuerzas en torno a los centros electorales. UN وقد قيل إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية قامت بتخويف الناخبين من خلال الانتشار بأعداد كبيرة جدا حول مراكز الاقتراع.
    Entretanto, se decía que las fuerzas de seguridad israelíes seguían deteniendo a fundamentalistas islámicos sospechosos en las zonas de Naplusa y de Belén. UN وفي تلك اﻷثناء، قيل إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية تواصل اعتقال اﻷصوليين اﻹسلاميين المشتبه بهم في منطقتي نابلس وبيت لحم.
    las fuerzas de seguridad israelíes advirtieron que la situación en la ciudad era explosiva. UN ورافق ذلك تحذير من قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بأن الحالة في المدينة على وشك الانفجار.
    La Faja de Gaza fue también clausurada durante los feriados públicos israelíes; además las fuerzas de seguridad israelíes impusieron toques de queda en la Ribera Occidental. UN كما فرضت إغلاقات على قطاع غزة في العطل الرسمية اﻹسرائيلية، وفرضت قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من حين ﻵخر حظر التجول في الضفة الغربية.
    En el informe también se decía que las fuerzas de seguridad israelíes habían matado por arma de fuego a algunos palestinos en circunstancias que parecían indicar que habían sido ejecutados extrajudicialmente. UN وادعى التقرير أيضا بأن هناك عددا من الفلسطينيين الذين قتلوا برصاص قوات اﻷمن اﻹسرائيلية في ظروف يستدل منها أنهم إنما أعدموا خارج نطاق اﻹجراءات القضائية.
    las fuerzas de seguridad israelíes negaron haber participado en el asesinato, y sugirieron que éste había sido motivado por un conflicto interno entre Hamas y la Jihad Islámica. UN وأنكرت قوات اﻷمن اﻹسرائيلية أن يكون لها أي دور في قتله، مشيرة إلى أن قتله يعزى الى نزاع داخلي بين حركة حماس ومنظمة الجهاد اﻹسلامي.
    Decía que las fuerzas de seguridad palestinas lo perseguían por los vínculos que tenía con un colaboracionista del Servicio de Seguridad General y por la asistencia que su familia había proporcionado a las fuerzas de seguridad israelíes. UN وذكر أن قوات اﻷمن الفلسطينية تضطهده بسبب الصلات التي تربطه بمتعاون مع جهاز اﻷمن العام وبسبب المساعدة التي قدمتها أسرته إلى قوات اﻷمن اﻹسرائيلية.
    Un testigo describió la conducta de las fuerzas de seguridad israelíes de la siguiente manera: UN ٢٨٢ - ووصف شاهد سلوك قوات اﻷمن اﻹسرائيلية على النحو التالي:
    El joven, que había concluido todos los preparativos para suicidarse y tenía en su poder una bomba, planeaba hacerla detonar cerca de uno de los puestos de control camino al Monte del Templo o dondequiera que lo detuviesen las fuerzas de seguridad israelíes. UN وهذا الشاب الذي كان انتهى من جميع اﻷعمال التحضيرية للانتحار وكان يمتلك قنبلة، كان ينوي تفجير نفسه قرب إحدى نقاط التفتيش المؤدية إلى الحرم اﻹبراهيمي أو حيثما تقوم قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بإيقافه.
    Entre otras cosas, se enviaron mensajes de alerta sobre la guerra del Golfo y el ataque de las fuerzas de seguridad israelíes al tribunal islámico en Jerusalén. UN وفيما يلي أمثلة على ذلك: صدور تنبيهات للعمل بشأن حرب الخليج، وإغارة قوات اﻷمن اﻹسرائيلية على دار المحكمة اﻹسلامية في القدس.
    A este respecto, el Comité señala la larga presencia de Israel en esos territorios, la ambigua actitud de Israel acerca de su situación futura y el ejercicio efectivo en ellos de la jurisdicción por las fuerzas de seguridad israelíes. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى وجود إسرائيل منذ أمد بعيد في هذه اﻷراضي، وموقف إسرائيل الغامض إزاء مركز هذه اﻷراضي في المستقبل، وكذلك ممارسة قوات اﻷمن اﻹسرائيلية عمليا للولايــة فيها.
    A este respecto, el Comité señala la larga presencia de Israel en esos territorios, la ambigua actitud de Israel acerca de su situación futura y el ejercicio efectivo en ellos de la jurisdicción por las fuerzas de seguridad israelíes. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى وجود إسرائيل منذ أمد بعيد في هذه اﻷراضي، وموقف إسرائيل الغامض إزاء مركزها في المستقبل، وكذلك ممارسة قوات اﻷمن اﻹسرائيلية عمليا للولاية فيها.
    El aspecto más delicado del proyecto, a juicio de los palestinos, es la ampliación del puesto de control militar No. 300, donde las fuerzas de seguridad israelíes registran los vehículos procedentes de la Ribera Occidental que se dirigen hacia el norte. UN وكانت أكثر النواحي حساسية للمشروع، في نظر الفلسطينيين، هي توسيع نقطة التفتيش العسكرية رقم ٠٠٣ التي تقوم فيها قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بتفتيش مركبات الضفة الغربية المتجهة شمالا.
    Subsisten problemas relacionados con el movimiento de los miembros del personal hacia y desde la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, además de incursiones de las fuerzas de seguridad israelíes en las instalaciones del Organismo, incluidos hospitales y clínicas, lesiones al personal y daños a los bienes del Organismo. UN وما زالت المشاكل قائمة فيما يتعلق بتنقل الموظفين إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ومنهما، وتعدي قوات اﻷمن اﻹسرائيلية على حرمة منشآت الوكالة، بما في ذلك المستشفيات والعيادات، وإلحاق اﻷذى بموظفي الوكالة وإتلاف ممتلكاتها.
    A raíz de la entrada en vigor de las disposiciones del Acuerdo de El Cairo de mayo de 1994, el OOPS siguió observando una disminución de casos de funcionarios maltratados en el territorio ocupado por miembros de las fuerzas de seguridad israelíes. UN ٩١١- بعد وضع بنود اتفاق القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤ موضع التنفيذ، ظلت اﻷونروا تلمس تراجعا في حالات سوء معاملة الموظفين في اﻷرض المحتلة، على أيدي أفراد قوات اﻷمن اﻹسرائيلية.
    En Naplusa, donde el día anterior se habían producido enfrentamientos violentos con fuerzas de seguridad israelíes, la situación hacía recordar a la que imperaba en la ciudad cuando las huelgas organizadas durante la intifada, es decir: calles vacías, barricadas, neumáticos incendiados y enfrentamientos con las fuerzas de seguridad israelíes. UN وفي نابلس، حيث وقعت اشتباكات عنيفة مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية قبل ذلك بيوم، كان الجو يذكر بالجو الذي ساد المدينة أيام اﻹضرابات في خلال الانتفاضة: فالشوارع فارغة، والحواجز منصوبة، واطارات العجلات تحترق، والاشتباكات تحدث مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية.
    El número de palestinos que habían perdido la vida como resultado de enfrentamientos con las fuerzas de seguridad de Israel había disminuido en un 50% después de la firma de los Acuerdos de Oslo. UN وانخفض عدد الفلسطينيين الذين قتلوا نتيجة الاشتباكات مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية بنسبة ٠٥ في المائة منذ توقيع اتفاقات أوسلو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد