Las sanciones ineficaces o injustas o las que violan otras normas del derecho internacional no deben imponerse o deben suspenderse si se han impuesto. | UN | ولا يجوز فرض جزاءات عديمة الفعالية أو جائرة أو جزاءات تنتهك قواعد أخرى من القانون الدولي، ويجب رفعها إذا كان قد تم فرضها. |
El Gobierno de México estima que debe precisarse el alcance de esta disposición, de manera que no prejuicie o afecte en modo alguno las consecuencias de un hecho internacionalmente ilícito que se deriven de otras normas del derecho internacional. | UN | ترى حكومة المكسيك أنه ينبغي تحديد نطاق هذا الحكم على نحو لا يمس أو يؤثر بأي شكل من الأشكال على نتائج فعل غير مشروع دوليا تنبثق من قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Las sanciones que carezcan de eficacia, que sean injustas o que violen otras normas del derecho internacional, no deben imponerse y, si ya han sido impuestas, deben levantarse. | UN | ولا يجوز فرض جزاءات عديمة الفعالية أو جائرة أو جزاءات تنتهك قواعد أخرى من القانون الدولي، ويجب رفعها إذا كان قد تم فرضها. |
347. Por regla general, no debía ser necesario remitirse a otras normas de derecho internacional a menos que el propio tratado suscitase un problema de interpretación. | UN | 347- وكقاعدة عامة، لا يتسع المجال للإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي ما لم تسفر المعاهدة نفسها عن مشكلة في تفسيرها. |
Las actividades de las fuerzas militares de un Estado no se regirían por el convenio en la medida en que se rigieran por otras normas de derecho internacional. | UN | ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Las disposiciones de esta parte no se aplicarán en los casos y en la medida en que las consecuencias jurídicas de un hecho internacionalmente ilícito del Estado hayan sido determinadas por otras reglas de derecho internacional que se refieran específicamente a ese hecho internacionalmente ilícito. | UN | لا تسري أحكام هذا الباب على النتائج القانونية للفعل غير المشروع دولياً الذي ترتكبه الدولة إذا كانت هذه النتائج قد تحددت، وبقدر ما تكون قد تحددت، بموجب قواعد أخرى من القانون الدولي تتعلق على وجه التخصيص بذلك الفعل. |
Según el párrafo 3 del artículo 18, las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al Convenio. | UN | يرد في الفقرة 3 من المادة 18 أن الاتفاقية لا تسري على الأنشطة التي تضطلع بها قوات عسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Los negociadores habían seleccionado cuidadosamente la frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " para tener en cuenta esas consideraciones. | UN | وقد اختار المفاوضون عبارة " ما دامت تسري عليها قواعد أخرى من القانون الدولي " بعناية، لمراعاة هذه الاعتبارات. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
La frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " comprende tanto la conducta lícita como la ilícita en virtud del derecho internacional. | UN | وعبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " تشمل على السواء السلوك المشروع وغير المشروع بموجب القانون الدولي. |
En virtud del proyecto de artículo 18, leído conjuntamente con el proyecto de artículo 2, se han excluido del ámbito del convenio determinadas actividades que están reguladas por otros ámbitos del derecho, en el entendimiento de que el proyecto de instrumento funcionará en el contexto de un marco jurídico internacional general en el que son aplicables también otras normas del derecho internacional. | UN | إن مشروع المادة 18، إذ قرئ بالاقتران بمشروع المادة 2، لم يستبعد من نطاق الاتفاقية إلا أنشطة معينة نظمتها مجالات أخرى من القانون، على أساس الفهم أن من المتعين أن يعمل مشروع الصك في سياق إطار قانوني دولي شامل حيث تنطبق قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Además, en virtud del párrafo 3 del proyecto de artículo 18, las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en el cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al proyecto de convenio. | UN | وفضلا عن ذلك، وفقا للفقرة 3 من مشروع المادة 18، فإن الأنشطة التي تضطلع بها قوات عسكرية لدولة ما يصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تسري عليها قواعد أخرى من القانون الدولي، لا يسري مشروع الاتفاقية عليها. |
Se dijo que no era suficientemente claro lo que quería decirse con la expresión " otras normas del derecho internacional " . | UN | وأعرب البعض عن رأي مفاده أن من غير الواضح بالقدر الكافي ما المقصود بعبارة " قواعد أخرى من القانون الدولي " . |
La segunda se relacionaba con los términos del párrafo 3, " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " en un caso, y en el otro " en la medida en que se ajusten al derecho internacional " . | UN | ويتعلق الاختلاف الثاني بالعبارة الواردة في الفقرة 3، وهي " ما دامت تسري عليها قواعد أخرى من القانون الدولي " في موضع معين، و " ما دامت تلك الأنشطة مطابقة للقانون الدولي " في موضع آخر. |
En el párrafo 3, la frase " en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional " en la primera versión correspondía a " en la medida en que se ajusten al derecho internacional " en la segunda. | UN | ففي الفقرة 3، تناظر عبارة " ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي " الواردة في النص الأول عبارة " ما دامت تلك الأنشطة مطابقة للقانون الدولي " الواردة بالنص الثاني. |
3. Las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales, en la medida en que se rijan por otras normas del derecho internacional, no estarán sujetas al presente Convenio. | UN | 3 - لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Asimismo, el abogado señala que el Estado parte no ha hecho referencia a otras normas de derecho internacional, que obligan a los Estados a reconocer los nombres de las minorías. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف أغفلت الإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي التي تلزم الدول بالاعتراف بأسماء الأقليات. |
Las actividades de las fuerzas militares de un Estado no se regirían por el convenio en la medida en que se rigieran por otras normas de derecho internacional. | UN | ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Queda entendido que la cuestión de la indemnización es un aspecto que se regirá por otras normas de derecho internacional, como las relativas a la responsabilidad de los Estados o a la responsabilidad internacional por actos no prohibidos por el derecho internacional, y que no requiere un tratamiento especializado en el presente proyecto de artículos. | UN | ومن المفهوم أن مسألة التعويض في هذا المجال ستحكمها قواعد أخرى من القانون الدولي، من قبيل تلك المتعلقة بمسؤولية الدول أو المسؤولية الدولية عن الأفعال التي لا يحظرها القانون الدولي ولا تتطلب معالجة خاصة في مشاريع المواد هذه. |
En el artículo 37 de la segunda parte se indica que las disposiciones de esta parte no se aplicarán en los casos y en la medida en que las consecuencias jurídicas de un hecho internacionalmente ilícito de un Estado hayan sido determinadas por otras reglas de derecho internacional que se refieran específicamente a ese hecho internacionalmente ilícito. | UN | تنص المادة ٣٧ من الباب الثاني على أنه لا تسري أحكام هذا الباب على النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة، إذا كانت هذه النتائج القانونية قد تحددت، وبقدر ما تكون قد تحددت، بموجب قواعد أخرى من القانون الدولي تتعلق على وجه التخصيص بذلك الفعل. |
" Las disposiciones [del presente proyecto de artículos] no se aplicarán en los casos y en la medida en que las consecuencias jurídicas de un hecho internacionalmente ilícito del Estado hayan sido determinadas por otras reglas de derecho internacional que se refieran específicamente a ese hecho internacionalmente ilícito. " | UN | " لا تسري أحكام هذا الباب على النتائج القانونية للفعل غير المشروع دوليا الذي ترتكبه الدولة إذا كانت هذه النتائج قد تحددت، وبقدر ما تكون قد تحددت، بموجب قواعد أخرى من القانون الدولي تتعلق على وجه التخصيص بذلك العمل. " |