ويكيبيديا

    "قواعد أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • normas o
        
    • reglas o
        
    • reglamentos o
        
    • normas ni
        
    • norma o
        
    • bases o
        
    • normas y
        
    • normas u
        
    • o norma
        
    • regla o
        
    En realidad, no hay barrera alguna en forma de normas o prácticas raciales que impida que la mujer de Myanmar desarrolle actividades profesionales importantes. UN والواقع أنه ما من حواجز في شكل قواعد أو ممارسات عنصرية تحول دون قيام المرأة في ميانمار بأدوار عملية بارزة.
    Las primeras son normas o entidades establecidas por políticas públicas o codificadas. UN فالأولى قواعد أو كيانات تحددها السياسات العامة أو تخضع للتدوين.
    No hay en derecho internacional normas o principios que se refieran concretamente al derecho de los indígenas a pescar en mares de agua salada. UN ولا توجد قواعد أو مبادئ في القانون الدولي تتعامل بشكل محدد مع حقوق الشعوب الأصلية في الصيد في البحار المالحة.
    reglas o procedimientos de insolvencia no afectados por la presente Convención 133-140 30 UN قواعد أو اجراءات الاعسار التي لا تتأثر بهذه الاتفاقية
    De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, un Estado Miembro no debe promulgar ni aplicar leyes, reglamentos o medidas cuyos efectos extraterritoriales atenten contra la soberanía de otros Estados Miembros o contra la libertad de comercio. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا يمكن لأية دولة أن تشرّع أو تطبّق قوانين أو قواعد أو تدابير لها آثار تتجاوز حدودها الإقليمية أو تمس حرية التجارة أو السيادة لدول أعضاء أخرى.
    No hay normas ni reglamentos separados o específicos con respecto a la mujer en las áreas rurales. UN ولا توجد أي قواعد أو أنظمة منفصلة أو محددة فيما يتعلق بالنساء في المناطق الريفية.
    Es también un intento de dejar al pueblo palestino a merced del desequilibrio de fuerzas en el terreno y privarlo de los beneficios de cualquier norma o legislación imperante. UN وهي أيضا محاولة لترك الشعب الفلسطيني تحت رحمة اختلال القوة في أرض الواقع وحرمانه من حماية أية قواعد أو قوانين سارية.
    Actualmente no hay normas o reglamentos de la Comisión de la Administración Pública que apoyen la igualdad de género. UN وفي الوقت الراهن، لا توجد قواعد أو أنظمة خاصة للجنة الخدمة العامة تدعم المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, muchos partidos políticos tenían normas o prácticas internas para la designación de mujeres. UN واستدركت بقولها ان كثيرا من اﻷحزاب السياسية لديها قواعد أو ممارسات داخلية بشأن ترشيح النساء.
    A diferencia de lo que ocurre con la liberalización en el sector de los bienes, todavía hay pocas normas o prácticas óptimas establecidas en lo que concierne a la liberalización del sector de los servicios. UN وعلى عكس حالة التحرير في قطاع البضائع، مازالت هناك قواعد أو ممارسات محددة فيما يتعلق بالتحرير في مجال الخدمات.
    ii) Elaborar normas o códigos de conducta para el establecimiento de plantaciones; UN ' ٢ ' وضع قواعد أو مدونة سلوك فيما يتعلق بإنشاء المزارع؛ و
    Subraya el carácter subsidiario de los proyectos de artículos, que sólo se aplican a falta de normas o regímenes internacionales especiales. UN وهي تؤكد الطابع التكميلي لمشاريع المواد التي لا تسري إلا على الحالات التي لا تُنظمها قواعد أو أنظمة دولية أكثر تحديدا.
    Este Grupo había encargado a las Naciones Unidas que establecieran normas o directrices para la presentación de informes tanto financieros como no financieros. UN فقد كلفت هذه الشخصيات الأمم المتحدة بوضع قواعد أو مبادئ توجيهية للبلاغ عن كل من البيانات المالية وغير المالية.
    Si se imponen reglas o conceptos no ajustados a la realidad, se corre el riesgo de que los países rechacen por completo la reforma. UN ففرض قواعد أو مفاهيم غريبة بدرجة مفرطة على أي بلد، ينطوي على مخاطرة رفض كامل من جانبه للاصلاح.
    Artículo 44. reglas o procedimientos de insolvencia no afectados por la presente Convención UN المادة ٤٤ - قواعد أو اجراءات الاعسار التي لا تتأثر بهذه الاتفاقية
    19. ¿Cuenta su país con legislación, reglamentos o procedimientos para la protección a las víctimas y testigos? UN 19- هل لدى بلدكم تشريعات أو قواعد أو إجراءات خاصة بحماية الضحايا والشهود؟
    19. ¿Cuenta su país con legislación, reglamentos o procedimientos nuevos para la protección de las víctimas y los testigos? UN 19- هل لدى بلدكم تشريعات أو قواعد أو إجراءات جديدة خاصة بحماية الضحايا والشهود؟
    La base normativa y educacional de las esferas de la educación, la ciencia y la cultura, empezando por la Ley de Educación de la República de Kirguistán, no contiene normas ni disposiciones que discriminen contra la mujer. UN ولا يتضمن قانون التعليم وغيره من اللوائح اﻷساسية في ميادين التربية والعلوم والثقافة قواعد أو أحكاما تمييزية ضد المرأة.
    También se manifestaron dudas en cuanto a la disposición según la cual el Estado que cometía un crimen internacional no tenía derecho a valerse de ninguna norma o principio del derecho internacional relativos a la protección de su soberanía y libertad. UN وأبديت شكوك أيضاً بشأن الحكم الذي لا يجوز بمقتضاه للدولة التي ارتكبت جناية دولية الاستفادة من أية قواعد أو مبادئ للقانون الدولي متعلقة بحماية سيادتها وحريتها.
    En tercer lugar, la seguridad a lo largo de la frontera, debido a las denuncias de que los campamentos de refugiados han sido utilizados por personas o grupos armados como bases o puestos para las incursiones a través de la frontera. UN ثالثا، الأمن عبر الحدود في ضوء الادعاءات بأن مخيمات اللاجئين قد استخدمت قواعد أو منطلقات للغارات عبر الحدود التي يشنها أفراد مسلحون أو مجموعات مسلحة.
    La adopción, por cualquier motivo o consideración, de medidas, normas y políticas coercitivas y unilaterales contra países en desarrollo constituye una violación patente de los derechos básicos de sus poblaciones. UN وأن اعتماد إجراءات أو قواعد أو سياسات قسرية من جانب واحد مهما كان السبب أو الاعتبار ضد البلدان النامية يشكل انتهاكا صارخا للحقوق اﻷساسية لتلك الشعوب.
    En los párrafos siguientes se articulan al menos cinco normas u obligaciones que tratan de conciliar dos principios generales claves del derecho internacional humanitario. UN وقد جرت موازنة مبدأين عامين رئيسيين من مبادئ القانون الإنساني الدولي وعكسهما في العرض التالي الذي يغطي ما لا يقل عن خمس قواعد أو التزامات.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, ningún Estado Miembro debe promulgar o aplicar ley, medida o norma alguna cuyos efectos extraterritoriales pongan en peligro la soberanía de otro Estado Miembro, puesto que todas las naciones tienen el derecho soberano de participar libremente en los sistemas financieros y comerciales internacionales. UN وانطلاقا من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، يجب أن تمتنع كل دولة عضو عن سن أو تطبيق قوانين أو قواعد أو تدابير تُلحق تأثيراتها الضرر خارج حدودها الوطنية بسيادة أية دولة أخرى، حيث أن لكل دولة الحق السيادي في المشاركة الحرة في النظم المالية والتجارية الدولية.
    38. El Sr. Chernichenko dijo que ninguna regla o recomendación podía alterar la situación de los idiomas que ya se encontraban en vías de desaparición. UN ٨٣- وقال السيد تشرنيتشنكو أنه لا يمكن ﻷي قواعد أو توصيات أن تغيّر وضع اللغات التي هي في طريقها إلى الزوال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد