ويكيبيديا

    "قواعد الاشتباك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las normas para entablar combate
        
    • las normas para trabar combate
        
    • las normas de intervención
        
    • las reglas de enfrentamiento
        
    • sus normas de intervención
        
    • de normas para entablar combate
        
    • reglas de combate
        
    • las normas de combate
        
    • reglas de compromiso
        
    • normas para entablar combate específicas para
        
    • reglas para
        
    • normas que rigen el uso
        
    • normas de intervención militar
        
    En otras palabras, las normas para entablar combate son los parámetros que determinan el uso de la fuerza. UN وبعبارة أخرى فإن قواعد الاشتباك هي معايير استخدام القوة.
    las normas para entablar combate van acompañadas de memorandos de entendimiento, anexos a ellas. UN وتأتي قواعد الاشتباك مع مذكرات التفاهم كمرفق محدد بها.
    No es usual que las normas para entablar combate reflejen de modo concreto las detalladas normas del DCA. UN ومن غير المعتاد أن تتناول قواعد الاشتباك تحديداً أحكاماً مفصلة من قانون المنازعات المسلحة.
    El otro patrocinador señaló que la referencia a las normas para trabar combate imponía límites al ejercicio del derecho a actuar en defensa propia. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    También se señaló que las normas para trabar combate se definían unilateralmente, caso por caso, y no se hacían forzosamente públicas. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن قواعد الاشتباك تحدد من جانب واحد، على أساس كل حالة على حدة، ولا يتم بالضرورة إعلانها.
    las normas de intervención militar estarán también en vigor para permitirles el cumplimiento de sus tareas. UN وتوضع أيضا قواعد الاشتباك لتمكين القوات من القيام بمهامها المحتملة.
    Estas medidas se reflejan en la doctrina militar, los reglamentos y manuales militares, y las normas para entablar combate. UN وتتجلى هذه التدابير في المذهب العسكري واللوائح والكتب العسكرية فضلا عن قواعد الاشتباك.
    Además, el Ministerio de Defensa Nacional está examinando las normas para entablar combate. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدرس وزارة الدفاع الوطني الآن قواعد الاشتباك في الحروب.
    las normas para entablar combate aplicadas tienen en cuenta el uso proporcional de la fuerza y el DIH aplicable. UN ويُراعى في قواعد الاشتباك المنفذة الاستخدام المتناسب للقوة كما يُراعى القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق.
    Las tropas deben tener flexibilidad operacional y participar en la elaboración de las normas para entablar combate en cada situación. UN وينبغي إعطاء القوات مرونة تنفيذية وإشراكها في تطوير قواعد الاشتباك في كل حالة.
    las normas para entablar combate de las FDI prohíben estrictamente la utilización de civiles como escudos humanos. UN تمنع قواعد الاشتباك المعمول بها في قوات الدفاع الإسرائيلية منعا باتا استخدام المدنيين دروعا بشرية.
    El Comandante de la FPNUL ha ordenado a sus tropas que apliquen rigurosamente las normas para entablar combate en defensa propia y de sus bienes. UN وقد أوعز قائد قوة اليونيفيل إلى أفراد القوة بتطبيق قواعد الاشتباك بقوة في الدفاع عن أنفسهم وممتلكاتهم.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a que examine las normas para entablar combate de una operación de mantenimiento de la paz determinada con los países que podrían aportar contingentes, antes del establecimiento definitivo de dichas normas. UN وتشجع اللجنة الخاصة اﻷمانة العامة على أن تناقش قواعد الاشتباك لعملية حفظ سلام محددة مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات، وذلك قبل وضع هذه القواعد في صيغتها النهائية.
    Somalia y la ex Yugoslavia son ejemplos del triste resultado de las operaciones de mantenimiento de la paz cuando no están claramente definidas las normas para entablar combate. UN والصومال ويوغوسلافيا السابقة يشكلان مثالين من أمثلة حفظ السلام التي انتهت بنتيجة تدعو لﻷسف، حيث لم تحدد بوضوح قواعد الاشتباك.
    También se afirmó que era necesario aumentar la claridad de las normas para trabar combate antes de destinar tropas a una operación. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري أن يتوافر قدر أكبر من الوضوح في قواعد الاشتباك قبل إرسال القوات إلى أي عملية.
    Es más, las normas para trabar combate prevén una reacción gradual precisamente por esa razón. UN وفي واقع الأمر فإن قواعد الاشتباك تقضي بأن تكون الاستجابة تدرجية، لهذا السبب على وجه التحديد؛
    En primer lugar, se destilan las normas para trabar combate en relación con las tareas precisas que los soldados habrán de realizar mediante la redacción de lo que se llama la orden de abrir fuego. UN فأولاً تلخص قواعد الاشتباك للمهام المحددة التي سيكون على الجنود أداءها بصياغة ما يسمى أوامر فتح النار.
    :: Se pone en peligro la seguridad personal de los observadores militares por la mala interpretación de las " directrices para el uso de la fuerza " que figuran en las normas de intervención militar. UN :: تعرض الأمن الشخصي للمراقبين العسكريين للتهديد بسبب احتمال سوء تفسير ' دليل استخدام القوة` الموجود في قواعد الاشتباك.
    La Oficina también examina las normas de intervención y otros procedimientos internacionales estándar. UN كما يستعرض المكتب قواعد الاشتباك وغيرها من الإجراءات العملانية الموحدة.
    Responde respetando las reglas de enfrentamiento a las que debemos atenernos en el marco de esta misión " . UN فماذا يفعل ضابط يقود وحدة تتعرض لهجوم؟ يأمرها بالرد في حدود ما تسمح به قواعد الاشتباك التي نتبعها في إطار هذه البعثة``.
    Por otra parte, la Fuerza de Defensa de Jamaica había revisado sus normas de intervención, centrándose en una mayor reducción de las muertes de civiles. UN بالإضافة إلى ذلك، وضعت قوات الدفاع في جامايكا قواعد الاشتباك المنقحة، التي تستهدف مواصلة الحدّ من وفيات المدنيين.
    En nuestro sistema, los asesores jurídicos también participan en el proceso de establecimiento de normas para entablar combate en operaciones concretas. UN وفي نظامنا العسكري، يشارك المستشارون القانونيون أيضاً في عملية وضع قواعد الاشتباك في عمليات محددة.
    Las reglas de combate deber ajustarse al concepto operacional y al tipo de acción militar prevista. UN ويجب أن تكون قواعد الاشتباك مناسبة للمفهوم التنفيذي وملائمة لنوع التدابير العسكرية المتوقعة.
    Todas las normas de combate son sometidas a un examen jurídico por los asesores jurídicos de las Fuerzas de Defensa antes de que éstas las apliquen. UN وتخضع جميع قواعد الاشتباك للتدقيق القانوني من قِبل مستشارين قانونيين تابعين لقوات الدفاع قبل أن تنفذها قوات الدفاع الآيرلندية.
    Una vez elaboradas, esas normas para entablar combate específicas para cada misión deberán aplicarse de manera uniforme, de conformidad con los mandatos de las misiones correspondientes, según lo aprobado por el Consejo de Seguridad y bajo su directriz política. UN وما أن يتم وضع قواعد الاشتباك هذه حتى يتوجب تطبيقها تطبيقا موحدا، وفقا لولايات البعثات المعنية، وطبقا لما أقره مجلس الأمن، وبتوجيه سياسي منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد