Representa también una infravaloración de lo incompletas y defectuosas que eran las bases de datos existentes de la Organización. | UN | كما يمثل هذا اﻹخفاق ضعف التقدير لنقائص وعيوب قواعد البيانات القائمة في المنظمة. |
El ONC está elaborando un inventario de todas las bases de datos existentes en el país que guardan relación con la sequía y la desertificación. | UN | وهيئة التنسيق الوطنية هي بصدد إجراء لجميع قواعد البيانات القائمة في البلد والمتصلة بمسائل الجفاف والتصحر. |
Los resultados del estudio pueden ayudar a actualizar las bases de datos existentes sobre Liberia y servir de referencia fidedigna para los análisis futuros de la situación socioeconómica del país. | UN | ومن شأن نتائج هذا الاستقصاء المساعدة على استكمال قواعد البيانات القائمة بشأن ليبريا والعمل كخط أساس معقول لأي تحليل قادم للحالة الاجتماعية والاقتصادية داخل البلد. |
Hay que hacer un esfuerzo colectivo para integrar y hacer compatibles, siempre que sea posible, las bases de datos existentes. | UN | وينبغي بذل جهد جماعي لإدماج قواعد البيانات القائمة ومواءمتها، كلما أمكن. |
3. Pide a la secretaría que proporcione enlaces de Internet a bases de datos ya existentes que sean pertinentes a las esferas temáticas 1 a 7, a fin de ofrecer a las Partes acceso al mayor número posible de prácticas óptimas; | UN | 3- يطلب إلى الأمانة إتاحة روابط إلكترونية تؤدي إلى قواعد البيانات القائمة ذات الصلة بالمواضيع من 1 إلى 7 لكي تتاح للأطراف إمكانية الوصول إلى أكبر عدد ممكن من أفضل الممارسات؛ |
Se sugirió que, al crear una base de datos, sería muy útil que la Autoridad examinara los modelos de bases de datos existentes y que celebrara consultas con los autores y usuarios de esas bases de datos. | UN | وذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار يمكن أن تستفيد بدرجة كبيرة في إنشاء قاعدة بيانات من دراسة نماذج قواعد البيانات القائمة والتشاور مع منشئي ومستعملي هذه القواعد. |
Sin embargo, hay que tratar de armonizar las bases de datos existentes a fin de facilitar el intercambio y la reunión de información sobre las organizaciones no gubernamentales en todo el sistema. | UN | إلا أنه يتعين بذل جهود لتنسيق قواعد البيانات القائمة لتسهيل عملية تبادل وجمع المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية على نطاق المنظومة بأسرها. |
Desde comienzos de 1998 se realizan actividades encaminadas a mejorar la calidad de los datos sobre recursos humanos, que han contribuido a mejorar la calidad y fiabilidad de las bases de datos existentes. | UN | ومنذ أوائل عام ١٩٩٨، جرى الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معلومات الموارد البشرية، وساعدت تلك اﻷنشطة في تحسين نوعية قواعد البيانات القائمة وموثوقيتها. |
En 2008, se acabó de elaborar la estructura de la base de datos y se importaron los registros de las bases de datos existentes. | UN | وفي عام 2008، اكتمل تصميم هيكل قاعدة البيانات DemoData، وأُدرجت فيها سجلات قواعد البيانات القائمة. |
Sin embargo, preocupa al Comité que no haya un sistema integral de reunión de datos sobre todos los aspectos de la Convención ni normas adecuadas para proteger la vida privada de los niños registrados en las bases de datos existentes. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة لعدم وجود نظام شامل لجمع البيانات يغطي جميع جوانب الاتفاقية، وعدم وجود سياسة ملائمة لحماية خصوصية الأطفال المسجلين في قواعد البيانات القائمة. |
Se examinarán y evaluarán las bases de datos existentes para la información relacionada con la planificación nacional de la adaptación, y la secretaría preparará un informe que someterá a la consideración del Comité de Adaptación en su tercera reunión. | UN | وستُستعرض قواعد البيانات القائمة التي تتضمن المعلومات المتصلة بالتخطيط الوطني للتكيف وستُقيَّم، وستُعد الأمانة تقريراً كي تنظر فيه لجنة التكيف خلال اجتماعها الثالث. |
d) Desarrollar más los enlaces con las bases de datos existentes en la Secretaría y en el sistema de las Naciones Unidas, así como con fuentes externas. | UN | )د( زيادة تطوير الوصلات مع قواعد البيانات القائمة ضمن اﻷمانة العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك مع المصادر الخارجية. |
En particular, recomendaron que las respectivas secretarías de esos órganos estudiaran posibles modalidades de cooperación e intercambio de información y que las bases de datos existentes sobre la jurisprudencia de los regímenes regionales de derechos humanos fueran conectadas con la base de datos que elaborarían las Naciones Unidas para los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وأوصوا خصوصا بأن تتقصى أمانة كل واحدة منها أساليب التعاون وتبادل المعلومات وبأن يتم وصل قواعد البيانات القائمة الخاصة بشرائع أنظمة حقوق اﻹنسان الاقليمية مع قواعد البيانات التي ستنشئها اﻷمم المتحدة من أجل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. |
El Comité observó que, si bien existían varias bases de datos sobre diversos aspectos de los recursos energéticos, seguía siendo difícil lograr un acceso sistemático a dichas bases. Habría que promover la creación de una red electrónica eficiente destinada a integrar las bases de datos existentes. | UN | ولاحظت اللجنة أنه، رغم وجود عدد من قواعد البيانات التي تتناول موارد الطاقة من أوجه شتى، لا يزال الوصول إلى تلك القواعد، بمنهجية، أمرا عسيرا، وثمة حاجة إلى إنشاء شبكة الكترونية فعالة للربط بين قواعد البيانات القائمة. |
No siempre se han aprovechado de la manera más eficaz la experiencia acumulada por las Naciones Unidas, el personal especializado con que cuenta la Organización, así como las bases de datos existentes en su sistema. | UN | ١٩ - لم تستغل على الدوام بأقصى الطرق فعالية خبرة اﻷمم المتحدة الحالية ومعارفها الفنية فضلا عن قواعد البيانات القائمة المتوافرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Como parte de tales actividades, es posible que se creen instrumentos para facilitar y/o automatizar los procesos de extracción de datos y de recopilación a partir de las bases de datos existentes. | UN | ويمكن، كجزء من هذه الأنشطة النموذجية، استحداث بعض الأدوات للمساعدة في عمليات استخراج وجمع البيانات من قواعد البيانات القائمة و/أو لجعل هذه العمليات تتم بطريقة آلية. |
75. La falta de datos se debe a las deficiencias de los sistemas de recopilación y vigilancia de datos y del acceso a las bases de datos existentes, así como a la incapacidad para analizar y manipular los datos y mejorar la garantía de calidad en algunos conjuntos de datos. | UN | 75- ويرجع السبب في قلة البيانات إلى أوجه القصور في جمع البيانات، ورصد قواعد البيانات القائمة والوصول إليها، وإلى عدم القدرة على تحليل بعض مجموعات البيانات ومعالجتها وزيادة ضمان نوعيتها. |
La Oficina ha enviado en 2004 personal para prestar apoyo al Departamento de Asuntos Humanitarios de la CEDEAO, de reciente creación y está trabajando con la SADC en el establecimiento de colaboraciones para consolidar las bases de datos existentes a fin de llevar a cabo la determinación y el análisis de las zonas vulnerables. | UN | وأوفد المكتب بعض الموظفين في عام 2004 لدعم إدارة الشؤون الإنسانية التي أنشأتها الجماعة حديثا. ويعمل المكتب مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لإقامة شراكات تهدف إلى تعزيز قواعد البيانات القائمة في مجال تحليل أوجه الضعف ورسم خرائطها. |
Debería existir más documentación sistemática acerca de experimentos y casos innovadores que movilizan capital privado para el mejoramiento de las áreas de tugurios. Esta documentación se debería incorporar a las bases de datos existentes sobre mejores prácticas. | UN | وينبغي أن يتوافر هناك المزيد من الوثائق المنتظمة عن الخبرات الإبتكارية والحالات التي تم فيها حشد رأس المال الخاص من أجل النهوض بأحوال الأحياء الفقيرة، ويجب أن تدرج هذه الوثائق في قواعد البيانات القائمة لأفضل الممارسات. |
38. Pide además a la secretaría que utilice y mejore las bases de datos existentes, para incluir en ellas información sobre las actividades de apoyo y de otro tipo que se realicen en el marco del proceso de los planes nacionales de adaptación, según corresponda; | UN | 38- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستخدم قواعد البيانات القائمة وتعززها لإدراج معلومات تتعلق بالدعم والأنشطة الأخرى المضطلع بها في إطار عملية خطط التكيف الوطنية حسبما يكون ذلك ملائماً؛ |
44. La CP, en la misma decisión (párr. 2), pidió a la secretaría que proporcionase enlaces de Internet a bases de datos ya existentes que fueran pertinentes a las esferas temáticas 1 a 7, a fin de ofrecer a las Partes acceso al mayor número posible de prácticas óptimas. | UN | 44- وطلب مؤتمر الأطراف كذلك إلى الأمانة في المقرر نفسه (الفقرة 2) إتاحة روابط إلكترونية تؤدي إلى قواعد البيانات القائمة ذات الصلة بأفضل الممارسات فيما يتعلق بالمواضيع من 1 إلى 7 لكي تتاح للأطراف إمكانية الوصول إلى أكبر عدد ممكن من أفضل الممارسات. |
La secretaría utilizará los sistemas de bases de datos existentes y los nuevos procedimientos necesarios para organizar estos datos en formatos uniformes e incorporarlos, junto con otros datos disponibles de la zona Clarion-Clipperton, a bases de datos públicas de fácil acceso; | UN | وستستخدم الأمانة العامة نظم قواعد البيانات القائمة وإجراءات جديدة حسب الاقتضاء لتنظيم هذه البيانات في أشكال موحدة وإدماجها مع البيانات المتاحة الأخرى المستمدة من المنطقة، في قواعد بيانات متاحة للجمهور ويمكن الاطلاع عليها بسهولة؛ |