Habrá que elaborar nuevos indicadores mediante un proceso de diálogo, teniendo en cuenta las bases de datos existentes y la capacidad estadística de los países. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان. |
Compartiendo las bases de datos existentes en los distintos organismos de investigación e inteligencia; con el objeto de evitar duplicidad de funciones y direccionar las investigaciones que se adelantan. | UN | :: تقاسم قواعد البيانات الموجودة في مختلف وكالات البحث والاستخبارات، بهدف تفادي تداخل الأدوار، وتوجيه التحريات الجارية؛ |
La información que figura a continuación se ha obtenido de esos perfiles y de las bases de datos existentes en la Secretaría. | UN | والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة. |
c) Seguirá administrando diversas bases de datos sobre el terrorismo; | UN | (ج) مواصلة الحفاظ على قواعد البيانات الموجودة بشأن الارهاب؛ |
Falta de conocimiento sobre las bases de datos existentes y de capacitación sobre cómo utilizarlas | UN | عدم توفر المعرفة والتدريب بشأن قواعد البيانات الموجودة وكيفية استخدامها |
La Subcomisión también observó que la lista podría elaborarse en forma electrónica e incorporarse a las bases de datos existentes sobre el derecho espacial, de forma que fuera útil para la investigación y se actualizara periódicamente. | UN | كما أشارت اللجنة الفرعية الى أنه يمكن وضع هذه القائمة في شكل الكتروني وادماجها في قواعد البيانات الموجودة عن قانون الفضاء ، لكي يتسنى الاستفادة منها في البحوث وتحديثها بانتظام . |
El sistema, que consolida información de todas las bases de datos existentes, sirve de plataforma integral para adoptar decisiones precisas y efectuar la supervisión del estado de las medidas de dotación de personal. | UN | ويدمج هذا النظام البيانات المستقاة من جميع قواعد البيانات الموجودة حاليا مما يوفر منهاجا شاملا لاتخاذ قرارات دقيقة ورصدها فيما يتعلق بحالة إجراءات التوظيف. |
Del examen de las bases de datos existentes se deduce que no hay necesidad de que la UNCTAD cree otra base de datos " general " sobre las PYMES. | UN | ويبدو من استعراض قواعد البيانات الموجودة أن هناك حاجة إلى أن ينشئ اﻷونكتاد قاعدة بيانات أخرى " عامة " بشأن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Puede comenzarse a elaborar un sistema de contabilidad de costos basado en las actividades para los servicios de conferencias utilizando la información disponible en las bases de datos existentes. | UN | ٣٥ - يمكن البدء في تطوير نظام لحسابات تكاليف خدمات المؤتمرات يقوم على اﻷنشطة باستخدام المعلومات المتوافرة في قواعد البيانات الموجودة حاليا. |
- Escaso grado de reunión regular, de normalización y de caracterización de la información, falta de datos georreferenciados y de datos económicos cuantificables relativos al medio ambiente y a los recursos naturales, falta de un marco nacional formal para la armonización y la coherencia de las bases de datos existentes relativas a la lucha contra la desertificación. III. | UN | :: ضعف مستوى الجمع المنتظم للمعلومات وتوحيدها ووصفها، وعدم توافر بيانات مسقطة على خرائط وبيانات اقتصادية محددة كمياً عن البيئة والموارد الطبيعية، وعدم وجود إطار وطني رسمي لتحقيق المواءمة والاتساق بين قواعد البيانات الموجودة الخاصة بمكافحة التصحر. |
Estrategia: descentralizar la red nacional mediante la organización de bases de datos en las distintas regiones del país utilizando las bases de datos existentes y la experiencia y la tecnología previas pero ajustándolas a las nuevas necesidades. | UN | الاستراتيجية: جعل الشبكة الوطنية شبكة لا مركزية من خلال تنظيم قواعد بيانات في مختلف أقاليم البلاد، باستخدام قواعد البيانات الموجودة والخبرة السابقة والتكنولوجيا، ولكن بعد تعديلها لتلبية المطالب الجديدة. |
Los Gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, así como las organizaciones no gubernamentales y el sector industrial deberían fomentar la utilización de Internet para determinar y difundir información sobre los peligros a determinados grupos en los niveles respectivos, preferentemente utilizando las bases de datos existentes y a título gratuito. | UN | يجب على الحكومات، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ودوائر الصناعة، تشجيع إستخدام شبكة المعلومات العالمية كوسيلة لتحديد وتوزيع معلومات الخطر بالنسبة للمجموعات المُزمع إستهدافها في ترتيب خاص، يجعل هذه المجموعات تفضل إستخدام قواعد البيانات الموجودة وبدون مقابل. |
1. Determinación de las bases de datos existentes sobre instrumentos electrónicos y otras soluciones de eficiencia administrativa para facilitar las actividades de las pequeñas empresas | UN | 1- تحديد قواعد البيانات الموجودة عن الأدوات الإلكترونية والحلول الأخرى للكفاءة الإدارية من أجل تيسير أنشطة الأعمال الصغيرة |
El Comité recomienda además al Estado parte que preste apoyo a las bases de datos existentes y cree una base de datos nacional sobre las aborígenes asesinadas y desaparecidas y proporcione al Comité datos estadísticos e información sobre los resultados concretos de sus programas y estrategias. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بدعم قواعد البيانات الموجودة وإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن نساء الشعوب الأصلية اللائي يتعرضن للقتل أو الاختفاء، ومد اللجنة ببيانات إحصائية ومعلومات عن النتائج الملموسة لبرامجها واستراتيجياتها. |
c) Seguirá administrando diversas bases de datos sobre el terrorismo; | UN | (ج) مواصلة الحفاظ على قواعد البيانات الموجودة بشأن الارهاب؛ |
Número de actualizaciones de la base de datos desarrollada para la crisis en Kosovo; | UN | * عدد قواعد البيانات الموجودة التي تم استيفاؤها لأزمة كوسوفو؛ |