Se entendería entonces que la aplicación del reglamento sobre la transparencia sería la norma, aunque las partes conservarían la facultad para excluir expresamente su aplicación. | UN | وعندها يكون مفهوما أنَّ تطبيق قواعد الشفافية هو الأمر المعهود، مع احتفاظ الطرفين بقدرتهما على أن يستبعدا صراحة تطبيق تلك القواعد. |
Relación entre el reglamento sobre la transparencia y cualquier disposición del tratado de inversiones relativa a la transparencia | UN | العلاقة بين قواعد الشفافية وأيِّ أحكام بشأن الشفافية واردة في المعاهدة الاستثمارية |
Aplicación del reglamento sobre la transparencia por las partes litigantes | UN | تطبيق قواعد الشفافية من قِبل الطرفين المتنازعين |
Se preguntó si en la convención debería figurar también el texto del reglamento sobre la transparencia. | UN | وأُثير تساؤل عما إذا كان ينبغي للاتفاقية أن تتضمن أيضاً نص قواعد الشفافية. |
Se argumentó también que como el reglamento sobre la transparencia sería únicamente aplicable cuando el tratado de inversiones vigente lo permitiera, la opción 1, variante 2, no implicaría ningún efecto retroactivo. | UN | وقيل أيضاً إنَّ البديل 2 من الخيار 1 لن ينطوي على أيِّ أثر رجعي لأنَّ قواعد الشفافية لا تنطبق إلا عندما تسمح بذلك معاهدات الاستثمار الحالية. |
Además se puso en tela de juicio que las partes litigantes pudieran aplicar el reglamento sobre la transparencia cuando las propias partes en el tratado de inversiones no lo hubieran acordado. | UN | وعلاوة على ذلك، طُرح تساؤل عمّا إذا كان بمقدور الطرفين المتنازعين تقرير تطبيق قواعد الشفافية عندما لا تكون الأطراف في معاهدة الاستثمار قد وافقت على تطبيقها. |
Se aclaró que si las partes se remitían a la versión de 2010 del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI el reglamento sobre la transparencia no sería aplicable. | UN | وقد وضحت تلك الفقرة أنَّ إشارة الأطراف إلى صيغة عام 2010 من قواعد الأونسيترال للتحكيم تعني عدم انطباق قواعد الشفافية. |
Se consideró que esa presunción implicaba enmendar el reglamento de Arbitraje de la CNUDMI para incorporarle el reglamento sobre la transparencia. | UN | وقيل إنَّ هذا الافتراض يعني ضمناً أنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم ستُعدَّل لتضمينها قواعد الشفافية. |
Por consiguiente, se sugirió que esa cuestión no se tratara en el reglamento sobre la transparencia. | UN | ومن ثمَّ، اقتُرح عدم تناول هذه المسألة في قواعد الشفافية. |
Así pues, no habría que limitar la facultad del tribunal arbitral para apartarse de lo dispuesto en el reglamento sobre la transparencia. | UN | ومن ثمَّ، فإنَّه ينبغي عدم تقييد قدرة هيئة التحكيم على الخروج عن قواعد الشفافية. |
Observaciones generales sobre segunda lectura del proyecto de reglamento sobre la transparencia | UN | ملاحظات عامة بشأن القراءة الثانية لمشروع قواعد الشفافية |
También se sugirió que en el reglamento sobre la transparencia se incluyeran además disposiciones sobre las solicitudes presentadas después de que se dictara el laudo definitivo. | UN | كما قُدم اقترح يقضي بأن تُدرَج أيضاً في قواعد الشفافية قواعد تُعنى بتقديم الطلبات بعد صدور قرارات التحكيم النهائية. |
Forma de presentación del Reglamento sobre la Transparencia: apéndice o reglamento independiente | UN | شكل قواعد الشفافية: تذييل أم قواعد قائمة بذاتها |
En primer lugar, la Comisión observó que la forma de presentación del reglamento sobre la transparencia no afectaría a su ámbito de aplicación conforme al artículo 1. | UN | فأولاً، لاحظت اللجنة أنَّ شكل قواعد الشفافية لن يؤثِّر على نطاق انطباقها. بمقتضى المادة 1. |
Por un lado, los usuarios del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI debían ser plenamente informados de la existencia del reglamento sobre la transparencia. | UN | فمن ناحية، يتعين أن يكون مستعملو قواعد الأونسيترال للتحكيم على علم تام بوجود قواعد الشفافية. |
Se sugirió que el reglamento sobre la transparencia se publicara junto con la versión modificada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, pero no como apéndice. | UN | فاقترح أن تُنشر قواعد الشفافية جنباً إلى جنب مع الصيغة المعدَّلة لقواعد الأونسيترال للتحكيم، وعلى أنَّ تكون في شكل تذييل ملحق بها. |
Además se sugirió que el reglamento sobre la transparencia se publicara como texto independiente. | UN | وإضافة إلى ذلك، اقتُرح نشر قواعد الشفافية كنص قائم بذاته. |
Cuando exista un conflicto entre el reglamento sobre la transparencia y el reglamento de arbitraje aplicable, prevalecerá el reglamento sobre la transparencia. | UN | وحيثما يقع تضارب بين قواعد الشفافية وقواعد التحكيم المعمول بها، تكون الغلبة لقواعد الشفافية. |
El archivo de la información publicada conforme al reglamento sobre la transparencia será el Secretario General de las Naciones Unidas o una institución nombrada por la CNUDMI. | UN | تكون جهة إيداع المعلومات المنشورة بمقتضى قواعد الشفافية هي الأمين العام للأمم المتحدة أو أي مؤسسة تسميها الأونسيترال. |
Se opinó que el tratado pertinente concertado entre los Estados partes impediría que una Estado parte y el inversionista se apartaran de las reglas sobre la transparencia. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن المعاهدة الأساسية بين الدول الأطراف من شأنها أن تمنع إحدى الدول الأطراف والمُستثمر من الحيد عن قواعد الشفافية. |
Además, pueden contradecir las normas de transparencia y participación fomentadas por los Principios Rectores. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها قد تتعارض مع قواعد الشفافية والمشاركة التي تدعمها المبادئ التوجيهية. |
Sin embargo, según la opinión general, si se daba la última palabra al inversionista en cuanto a la aplicación de las reglas sobre transparencia, se le concedería un privilegio indebido que iría en detrimento de la transparencia. | UN | ولكن رأى الكثيرون أن إعطاء المستثمر الكلمة الأخيرة بشأن تطبيق قواعد الشفافية من شأنه أن يمنح المستثمر امتيازاً غير مُستحق ويؤدّي إلى التقليل من الشفافية. |