Debemos definir las reglas del juego para que todos se puedan beneficiar de la mundialización. | UN | فيجب علينا أن نحدد قواعد اللعبة حتى يتسنى للجميع أن ينتفعوا من العولمة. |
En un mundo de socios desiguales, no es extraño que las reglas del juego sean asimétricas en su formulación e injustas en sus resultados. | UN | وفي عالم شركاء غير أنداد، ليس مستغرباً أن تكون قواعد اللعبة غير متماثلة من حيث البناء وغير عادلة في النتيجة. |
En suma, es preciso reducir la asimetría y desigualdad en las reglas del juego. | UN | وباختصار، هناك حاجة إلى تقليل عدم التماثل وعدم المساواة في قواعد اللعبة. |
Además, habida cuenta de la interdependencia cada vez mayor de distintos países, las reglas de juego deben estar definidas de manera más democrática. | UN | وينبغي فضلا عن ذلك، نظرا إلى الترابط المتزايد بين مختلف البلدان، أن تحدد قواعد اللعبة بطريقة أكثر ديمقراطية. |
Y mi rol fue ser una mujer muy masculina al principio de mi carrera, porque esas eran las reglas del juego. | TED | وقد لعبت في الواقع امرأة ذكورية للغاية في وقت مبكر من حياتي المهنية لأن تلك كانت قواعد اللعبة |
Si estas piedras enrolladas fueran átomos, las reglas del juego cambiarían de forma espectacular. | Open Subtitles | إذا كانت حجارة الكرلنغ هذي ذرّات، فإنّ قواعد اللعبة تتغير بشكل كبير. |
Si de pronto cambias las reglas del juego, perderás a tu público. | Open Subtitles | إن قمتَ الآن بتغيير قواعد اللعبة فجأةً فسوفَ تخسر جمهورك |
El sistema de comercio internacional no satisface las expectativas de acceso a los mercados y de transparencia en las reglas del juego. | UN | والنظام الدولي للتجارة لا يفي باﻵمال في أن تتاح الفرصة للوصول الى اﻷسواق وتحقيق الشفافية في قواعد اللعبة. |
Además, la mundialización está cambiando las reglas del juego para todos los participantes, pero también aumenta la disparidad entre los países que han alcanzado la masa industrial crítica necesaria para competir a nivel mundial, y los que quedan a la zaga. | UN | وإضافة إلى هذا فإن العولمة قد غيرت قواعد اللعبة بالنسبة لجميع المشاركين، ولكن الفجوة بين البلدان التي بلغت مرحلة من التصنيع تستطيع فيها أن تتنافس عالميا والبلدان التي لم تتمكن من ذلك آخذة في الاتساع. |
En el plano internacional, los Estados deben esforzarse por cambiar las reglas del juego para que los resultados sean más equitativos. | UN | وفي السياق الدولي، يجب أن تسعى الدول إلى التأثير على قواعد اللعبة لكي تكون النتيجة أكثر عدلاً. |
Esas prácticas intervencionistas pueden alterar fácilmente las reglas del juego y subvertir su equidad y transparencia. | UN | ويمكن لهذه الممارسات التدخلية أن تؤدي بسهولة إلى اضطراب قواعد اللعبة وإلى تدمير قواعد العدالة والشفافية. |
Corresponde a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados asegurar que las reglas del juego económico mundial tengan una faceta social concomitante. | UN | وعلى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تكفل أن يصاحب قواعد اللعبة الاقتصادية العالمية بُعد اجتماعي عالمي. |
Definir las reglas del juego es una cosa y hacer que se apliquen bajo el ojo vigilante de un árbitro imparcial que cuente con la autoridad necesaria y los medios consiguientes es otra. | UN | ولكن تحديد قواعد اللعبة شيء؛ وتطبيقها تحت مراقبة حَكَم نزيه، يمتلك السلطة والوسائل اللازمة للعمل، شيء آخر. |
La FICSA no podía evitar observar que se estaban modificando las reglas del juego. | UN | وذكر أن الاتحاد لا يملك إلا أن يلاحظ أن قواعد اللعبة يجري تغييرها. |
Los países más adelantados han establecido las reglas del juego para que la globalización responda a sus propios intereses. | UN | وقال إن البلدان المتقدمة قد وضعت قواعد اللعبة لكي تشكل العولمة لخدمة مصالحها الذاتية. |
El proceso electoral será más creíble y sus resultados más aceptados si previamente se llega a un acuerdo sobre cuáles serán las reglas del juego. | UN | فالتوصل إلى اتفاق بشأن قواعد اللعبة سيعزز بقدر كبير مصداقية العملية الانتخابية ومقبولية نتائجها. |
Las instituciones establecen las " reglas del juego " oficiales y oficiosas que moldean el comportamiento de personas y organizaciones. | UN | وتندرج ضمن المؤسسات " قواعد اللعبة " الرسمية وغير الرسمية التي تتجسد في أنماط سلوك الأشخاص والمنظمات. |
reglas de juego equitativas: retos internacionales, regionales y nacionales 47 - 48 17 | UN | قواعد اللعبة العادلة: التحديات الدولية والإقليمية والمحلية 16 |
reglas de juego equitativas: retos internacionales, regionales y nacionales | UN | قواعد اللعبة العادلة: التحديات الدولية والإقليمية والمحلية |
Necesitamos normas claras e instituciones firmes, que garanticen el respeto, el fortalecimiento y el cumplimiento de las normas del juego multilateral. | UN | ونحتاج إلى قواعد واضحة ومؤسسات قوية - مؤسسات تكفل احترام قواعد اللعبة المتعددة الأطراف وتعزيزها وإنفاذها. |
Vamos a descifrar esto... el juego. ¿Cuáles son las reglas del juego? | Open Subtitles | دعيني افسر ذلك عن اللعبة عن قواعد اللعبة |
La agilización del proceso de convergencia presupone la existencia de unas reglas del juego a nivel internacional más favorables al desarrollo. | UN | ويقتضي الإسراع في التقارب أن تكون قواعد اللعبة على الصعيد الدولي أكثر مراعاة للتنمية. |
el manual de economía es sorprendentemente claro, sorprendentemente directo, especialmente a corto plazo. | TED | قواعد اللعبة الاقتصادية واضحة لدرجة تثير الاستغراب، هي مباشرة و صريحة، خاصة على المدى القريب. |
- Eso es... un cambio de juego. - Bueno, es sólo un gran compromiso. | Open Subtitles | ـ إنه تغير قواعد اللعبة ـ إنه إلتزام كبير |