ويكيبيديا

    "قواعد المنظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las reglas de la organización
        
    • las normas de la organización
        
    • de las reglas de una organización
        
    • las normas de la OMC
        
    • las reglas de las organizaciones
        
    • las normas de una organización
        
    • y los reglamentos de la Organización
        
    Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las reglas de la organización. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    las reglas de la organización lesionada pueden limitar o prohibir, aunque solo sea implícitamente, que la organización recurra a contramedidas contra sus miembros. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    Esa obligación complementaría cualquier obligación existente en virtud de las reglas de la organización. UN ومن شأن هذا الالتزام أن يكمل أي التزام قائم بموجب قواعد المنظمة.
    La asignación de la responsabilidad debería analizarse teniendo en cuenta el contenido, la naturaleza y las circunstancias del hecho cometido por el Estado Miembro y las normas de la organización interesada. UN ويجب تحليل توزيع المسؤولية في ضوء فحوى الفعل الذي اقترفته الدولة العضو وطبيعته وظروفه، وفي ضوء قواعد المنظمة المعنية.
    las reglas de la organización lesionada pueden limitar o prohibir, aunque solo sea implícitamente, que la organización recurra a contramedidas contra sus miembros. UN وقد تحد قواعد المنظمة المضرورة من لجوء المنظمة إلى اتخاذ تدابير مضادة ضد أعضائها، أو تمنعها من ذلك، ولو ضمناً.
    También en este caso serán decisivas, en general, las reglas de la organización. UN وفي هذا الخصوص أيضاً تكون قواعد المنظمة حاسمة بشكل عام.
    Aunque la existencia de una norma específica es muy poco probable, las reglas de la organización también rigen esta cuestión. UN ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً.
    Con respecto a la cuestión de la violación de una obligación internacional, dice que las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros se rigen sobre todo por las reglas de la organización. UN وفي موضوع الإخلال بالتزام دولي، قال إن العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها تحكمها غالبا قواعد المنظمة.
    En el proyecto de artículo 4 se dispone que las reglas de la organización no deben ser el único criterio para determinar las funciones de sus órganos y agentes. UN وينص مشروع المادة 4 على أن قواعد المنظمة لن تكون المعيار الوحيد لتحديد مهام أجهزتها ومسؤوليها.
    La división de poderes entre diferentes órganos de la organización se rige por las reglas de la organización anteriormente mencionadas. UN وتحكم قواعد المنظمة المذكورة أعلاه تقسيم السلطات بين مختلف أجهزة المنظمة.
    Sin embargo, también se sugirió que se redactara de manera que quedara claro que las reglas de la organización no eran el único medio de determinar las funciones de los órganos o agentes de una organización. UN ومع ذلك فقد اقترحت إعادة صياغة هذا النص لتوضيح أن قواعد المنظمة ليست الوسيلة الوحيدة التي تحدد وظائف أجهزتها ومسؤوليها.
    La Comisión debía examinar si era necesario que se dieran determinadas condiciones para que dichos actos constituyeran las reglas de la organización. UN وينبغي على اللجنة أن تبحث فيما إذا كان من الضروري أن تتوافر بعض الشروط في هذه الإجراءات لكي تشكل قواعد المنظمة.
    Se opinó que la organización debía ser considerada responsable si el cumplimiento de dicha petición era obligatorio para los Estados miembros según las reglas de la organización. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المنظمة ينبغي أن تعتبر مسؤولة إذا كان الامتثال لمثل هذا الطلب إلزاميا بالنسبة للدول الأعضاء بموجب قواعد المنظمة.
    las reglas de la organización también pueden desempeñar un papel determinante a la hora de definir la responsabilidad de una organización internacional respecto de particulares. UN يمكن أن تقوم قواعد المنظمة بدور حاسم في تحديد مسؤولية منظمة دولية فيما يتعلق بالأطراف من الخواص.
    Como se ha dicho antes, las reglas de la organización son por definición internacionales. UN وكما سبق القول، فإن قواعد المنظمة هي قواعد دولية بحكم تعريفها.
    Como se ha dicho anteriormente, la ilicitud de un acto de una organización internacional con arreglo a lo dispuesto en su instrumento constitutivo debe determinarse en relación con las reglas de la organización. UN وكما سبقت الإشارة إليها أعلاه، فإن عدم مشروعية عمل منظمة دولية بموجب ميثاقها يلزم أن يتقرر بالإحالة إلى قواعد المنظمة.
    En las normas de la organización se estipula claramente que sólo los Estados soberanos pueden ser Miembros. UN وتقول قواعد المنظمة بوضوح إن الدول ذات السيادة فقط يمكنها أن تصبح أعضاء.
    Uno de los párrafos se referiría a las normas de la organización responsable y el otro a las normas de la organización que invocara la responsabilidad. UN وتتناول إحدى الفقرتين قواعد المنظمة المسؤولة، في حين تتناول الأخرى قواعد المنظمة التي تحتج بالمسؤولية.
    También se hizo hincapié en la necesidad de tener en cuenta las normas de la organización en lo concerniente a la competencia para renunciar a la reclamación. UN وتم التشديد أيضا على ضرورة وضع قواعد المنظمة في الاعتبار فيما يتعلق بصلاحية التنازل عن الطلب.
    Por tanto, debe establecerse una distinción entre la violación de las reglas de una organización en que se incorporan esas normas de derechos humanos y la violación de otras reglas que regulan a los agentes de la organización. UN ومن الواجب، بالتالي، الاضطلاع بالتمييز بين انتهاك قواعد المنظمة الذي يسترجع القواعد المطبقة في مجال حقوق الإنسان وانتهاك القواعد الأخرى السارية على موظفي المنظمة.
    Además, las normas de la OMC habían sido diseñadas teniendo en cuenta los intereses de los países industrializados y estaban en consonancia con sus sistemas jurídicos. UN وفضلا عن ذلك. وضعت قواعد المنظمة مع أخذ مصالح البلدان الصناعية في الاعتبار وطبقا لنظمها القانونية.
    Era probable que en las reglas de las organizaciones internacionales se definieran los límites precisos de la capacidad jurídica internacional de cada organización, en otras palabras, el conjunto de derechos y obligaciones asignado a una organización por sus Estados miembros. UN ومن المحتمل أن تعرف قواعد المنظمة الدولية على وجه التحديد حدود الأهلية القانونية الدولية لكل منظمة، وبعبارة أخرى مدى الحقوق والالتزامات الممنوحة لمنظمة ما من قبل الدول الأعضاء فيها.
    Cuando se " autoriza " una conducta con arreglo a las normas de una organización internacional, el hecho de que la organización pueda lícitamente " autorizar " ese comportamiento implica necesariamente que la conducta no constituye una violación del estatuto de la organización. UN وعندما يكون التصرف " مأذونا به " بموجب قواعد المنظمة الدولية، فإن قدرة المنظمة على " الإذن " بهذا التصرف بطريقة مشروعة يعني بالضرورة أن التصرف لا ينتهك ميثاق المنظمة.
    2. Las demandas, que pueden referirse a conductas delictivas o actos contrarios a las normas y los reglamentos de la Organización, deben ser registradas, revisadas y evaluadas para determinar si entran en la jurisdicción o las atribuciones de la oficina de investigación. UN 2 - ينبغي تسجيل واستعراض وتقييم الشكاوى، التي قد تتضمن سلوكا إجراميا أو أفعالا تتنافى مع قواعد المنظمة وأنظمتها، وذلك بغية تحديد ما إذا كانت تقع ضمن نطاق الولاية القضائية لمكتب التحقيق أو ضمن سلطته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد