ويكيبيديا

    "قواعد جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas normas
        
    • nuevas reglas
        
    • normas nuevas
        
    • nuevas bases
        
    • reglas nuevas
        
    • nuevo reglamento
        
    • otras nuevas
        
    • de nuevos reglamentos
        
    • nueva normativa
        
    También se mencionó la posibilidad de mantener la práctica actual sin elaborar nuevas normas. UN وأشير أيضا إلى إمكانية اﻹبقاء على الممارسة الحالية وتجنب وضع قواعد جديدة.
    Asimismo, se está trabajando desde el año 2005 nuevas normas de Regulación de Fertilidad. UN كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل.
    Este hecho a menudo ha sido decisivo para la elaboración de nuevas normas o la revisión de las existentes. UN وكان هذا التطور في كثير من الأحيان أداة فعالة لوضع قواعد جديدة أو تنقيح القائم منها.
    Más que nuevas reglas, lo que el mundo necesita son nuevas alternativas. UN فالعالم يحتاج إلى بدائل جديدة أكثر من مجرد قواعد جديدة.
    La Asamblea Eclesiastica de 1994 propuso al Gobierno nuevas reglas respecto de la pertenencia a la Iglesia. UN وقد اقترح المجمع الكنسي في عام ٤٩٩١ قواعد جديدة على الحكومة بشأن الانتماء إلى كنيسة السويد.
    En el texto no figuran normas nuevas, sino que se retoman normas antiguas que se exhorta a analizar. UN وأن النص لا يتضمن قواعد جديدة بل يرجع إلى قواعد قديمة تستلزم التحليل.
    Deben establecerse nuevas bases para el prorrateo de cuotas, teniendo en cuenta la riqueza o la falta de riqueza de los Miembros. UN وينبغي وضع قواعد جديدة لتقدير اﻷنصبة، مع مراعاة ثراء الدول اﻷعضاء، أو فقرها.
    A partir de ahora hay nuevas normas en esta casa, ¿de acuerdo? Open Subtitles من الآن فصاعداً، هنالك قواعد جديدة في المنزل، حسناً ؟
    En este sentido, a lo largo de este informe se han señalado vacíos legales o inadecuaciones que requieren de la adopción de nuevas normas. UN وفي هذا الشأن، اشار هذا التقرير إلى فراغات قانونية أو نواقص تستوجب اعتماد قواعد جديدة.
    Ha fijado nuevas normas para el uso de los océanos y la gestión de sus recursos y ha establecido un equilibrio entre usuarios competidores. UN فقد وضعت قواعد جديدة لاستخدام المحيطات وإدارة مواردها وأقامت توازنا بين المستخدمين المتنافسين.
    Es lógico que los gobiernos traten de redactar las nuevas normas del Protocolo de forma tal que conlleven las menores complicaciones para sus propias reservas y para su propio uso. UN ومن المنطقي أن تسعى الحكومات إلى صياغة قواعد جديدة للبروتوكول تنطوي على أقل تعقيدات بالنسبة لمخزوناتها واستخداماتها.
    De esta forma, el proceso de fomento de la confianza podría contribuir gradualmente a la creación de nuevas normas de derecho internacional. UN وهكذا قد تسهم عملية بناء الثقة بصورة تدريجية في تكوين قواعد جديدة للقانون الدولي.
    También en septiembre de este año, como ya mencioné, se aprobaron nuevas normas relativas a la responsabilidad por daños nucleares. UN وفــي أيلول/سبتمبر من هذا العام أيضا اعتمدت قواعد جديدة فيما يتعلق بالمسؤولية عن اﻷضرار النووية، كما ذكرت.
    Por ello, no se ha producido ningún cambio verdadero desde su promulgación, y seguirá siendo así hasta que se den nuevas normas. UN ولم يحدث بالتالي أي تغير حقيقي منذ صدور القانون، وستظل الحال، كما هو حتى تصدر قواعد جديدة.
    De esta forma, el proceso de fomento de la confianza podría contribuir gradualmente a la creación de nuevas normas de derecho internacional. UN وهكذا قد تسهم عملية بناء الثقة بصورة تدريجية في تكوين قواعد جديدة للقانون الدولي.
    Por consiguiente, preferiríamos que la UIT se encargara de elaborar nuevas normas, de ser necesarias. UN وبالتالي نفضل أن نترك له أمر تطوير قواعد جديدة إذا نشأت الحاجة إلى مثل هذه القواعد.
    Algunos países industrializados se están comportando con egoísmo en la definición de nuevas reglas de juego para la economía libre. UN وبعض البلدان الصناعية تتصرف بأنانية في تحديد قواعد جديدة للعبة بالنسبة للاقتصادات الحرة.
    También hay que definir nuevas reglas adaptadas a las realidades financieras de hoy en día. UN ونحتاج أيضا أن نحدد قواعد جديدة تتكيف مع الواقع المالي الحالي.
    En consecuencia, la Comisión debería armar todas las piezas del rompecabezas, codificar la práctica de los Estados y, cuando fuera necesario, introducir nuevas reglas que reflejen el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تنسج صورة واضحة انطلاقا من جميع عناصرها، وذلك بتدوين ممارسات الدول وإدخال قواعد جديدة تعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي حيثما كان ذلك ضروريا.
    Confío en que también nos traiga normas nuevas y más enérgicas en un Protocolo IV revisado de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وإنني على ثقة من أنها ستقربنا أيضا من صياغة قواعد جديدة أقوى تدرج في البروتوكول الرابع المنقح لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية.
    Por eso es indispensable establecer nuevas bases para la acción de esta Organización. UN فلهذه الأسباب، يجب إنشاء قواعد جديدة لأعمال الأمم المتحدة.
    Se redactaron 4 reglas nuevas y se suprimió una regla. UN وتم استحداث أربع قواعد جديدة وإلغاء قاعدة واحدة.
    El Ministro ha destituido administradores corruptos, ha acelerado la formación de los guardianes, ha redactado un nuevo reglamento penitenciario y ha autorizado el empleo de los reclusos. UN وطردت الوزارة مديرين تورطوا في الفساد، وعجلت بتدريب الحراس، ووضعت قواعد جديدة للسجون، وسمحت بتشغيل السجناء.
    En todo caso, la oradora considera que el trabajo de la Comisión debe consistir primeramente en examinar la legislación nacional y todas las normas sobre la cuestión contenidas en el derecho internacional consuetudinario, en los tratados internacionales y en la práctica de los Estados y después, tras este análisis, determinar si las normas actuales son suficientes o hay que elaborar otras nuevas. UN وعلى أي حال، رأت أن أعمال اللجنة ينبغي أن تتناول أولا التشريع الوطني وجميع القواعد التي تتعلق بهذا الموضوع، والتي توجد في القانون الدولي العرفي وفي المعاهدات الدولية وممارسات الدول، وأن تقرر اللجنة بعد ذلك التحليل ما إذا كانت القواعد الموجودة كافية، أم أن هناك حاجة إلى وضع قواعد جديدة.
    Entre las medidas previstas también se incluye la elaboración de nuevos reglamentos para mejorar las disposiciones relativas a los servicios de salud medioambiental, la higiene y seguridad de los alimentos y la calidad del agua potable. UN كما تشمل هذه التدابير قواعد جديدة لتحسين الترتيبات المرتبطة بخدمات الصحية البيئية، ونظافة الأغذية وسلامتها، وجودة مياه الشرب.
    Se prevé que el Gabinete aprobará la nueva normativa en las próximas semanas. UN ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد