Protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina | UN | حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك |
los convoyes de socorro son detenidos y utilizados como armas en el conflicto, tanto como táctica deliberada de las partes involucradas como por unidades irregulares. | UN | وتجــري إعاقة قوافل اﻹغاثة واستخدامها كأسلحة في النـــزاع كتكتيك متعمد من جانب اﻷطراف المعنية والوحدات غير النظامية. |
Protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina | UN | حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك |
Como continuación a dicho acuerdo, en la actualidad se debate la instauración de modalidades para el paso de convoyes de socorro en zonas en litigio entre los beligerantes. | UN | وكمتابعة لهذا الاتفاق، تُجرى حاليا مباحثات لوضع اﻷصول اﻹجرائية لمرور قوافل اﻹغاثة في المناطق المتنازع عليها من قبل اﻷطراف المتحاربة. |
El Sudán ha suscrito un acuerdo con las Naciones Unidas a fin de organizar la llegada de los convoyes de ayuda humanitaria a los afectados. | UN | وقد وقع السودان على اتفاقية مع الأمم المتحدة بشأن تنظيم وصول قوافل الإغاثة الإنسانية للمتأثرين بالنزاع. |
En quinto lugar, el informe hace referencia, en un lenguaje bastante generalizado e impreciso, a incidentes de saqueos y asaltos a los convoyes de asistencia humanitaria, sin nombrar abiertamente a los verdaderos perpetradores de tales incidentes. | UN | يتحدث التقرير عن عمليات نهب واعتداء على قوافل اﻹغاثة بطريقة معممة وغير دقيقة دون تحديد أو تسمية الطرف الجاني بوضوح كامل. |
Protección de los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina | UN | حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك |
La función de proporcionar escoltas a los convoyes de socorro humanitario se ha reducido considerablemente en el período de que se informa. | UN | وقد خفض الى حد بعيد دورها في مرافقة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية خلال فترة اﻹبلاغ. |
Los miembros del Consejo de Seguridad podrían considerar la posibilidad de amonestar a los responsables de los ataques a los convoyes de socorro e instarles a que se abstuvieran de perpetrar actos tan deplorables. | UN | وقد ينظر أعضاء مجلس اﻷمن في تحذير أولئك المسؤولين عن الهجوم على قوافل اﻹغاثة وحضهم على الامتناع عن هذه اﻷعمال المؤسفة. |
Se han suspendido los convoyes de socorro que se dirigían al sudeste. | UN | وأوقفت قوافل اﻹغاثة المتجهة الى الجنوب الشرقي. |
. Con esas contribuciones se sufragarán los gastos administrativos adicionales de las Naciones Unidas relacionados con la ampliación de la misión destinada a proporcionar protección a los convoyes de socorro humanitario en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسوف تستخدم هذه التبرعات في تغطية التكاليف الادارية الاضافية لﻷمم المتحدة التي ترتبط بتوسيع البعثة بحيث تشمل حماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك. |
Sin embargo, informes perturbadores indican que el acceso de los convoyes de socorro humanitario sigue siendo obstaculizado o impedido y que se sigue restringiendo la libertad de movimiento necesaria de todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | إلا أنه ثمة تقارير مفزعة تبين أن إمكانية وصول قوافل اﻹغاثة الانسانية ما زالت تمنع أو تتعرض لﻹعاقة، كما أن حرية الحركة اللازمة لموظفي اﻷمم المتحدة ما زالت مقيدة. |
En Bosnia y Herzegovina, el Sudán meridional, Angola, Liberia, el Afganistán y Rwanda ha sido habitual que se impida a los convoyes de socorro llegar a las personas civiles afectadas por la guerra. | UN | ففي البوسنة والهرسك وجنوب السودان وأنغولا وليبريا وأفغانستان ورواندا، تُمنع قوافل اﻹغاثة بصورة متكررة من الوصول الى المدنيين المتأثرين بالحرب. |
Durante la temporada de las lluvias muchos campamentos resultarán inhabitables debido a la contaminación de los suministros de agua potable por aguas negras, la falta de vivienda apta y la dificultad de acceso de los convoyes de socorro. | UN | فالعيش في كثير من هذه المخيمات سيصبح غير ممكن خلال موسم اﻷمطار بسبب تلوث إمدادات المياه بالفضلات وعدم كفاية المآوي وصعوبة وصول قوافل اﻹغاثة. |
Al mismo tiempo, la UNAMIR II prestaría la misma atención a las necesidades de las personas desplazadas en el interior del país, y escoltaría a los convoyes de socorro y proporcionaría seguridad a las instalaciones de las Naciones Unidas en el interior. | UN | وفي الوقت نفسه ستولي البعثة الثانية قدرا مساويا من الاهتمام لاحتياجات النازحين في داخل البلد وستقوم بمواكبة قوافل اﻹغاثة وتوفير اﻷمن لمنشآت اﻷمم المتحدة هناك. |
Aunque los convoyes de socorro en general van escoltados por representantes de las facciones que no portan armas, las comunicaciones deficientes entre los dirigentes de las facciones y sus combatientes en las zonas más remotas obstaculizan las actividades de asistencia humanitaria. | UN | وبالرغم من أنه يجري بصفة عامة حراسة قوافل اﻹغاثة بواسطة ممثلين غير مسلحين للفصائل، فإن ضآلة الاتصالات بين زعماء الفصائل ومقاتليهم في المناطق النائية قد أعاقت أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
Mi Representante Especial y el Coordinador de Asuntos Humanitarios trabajan en estrecha cooperación con el GNTL para velar por la seguridad de los convoyes de socorro y su personal. | UN | ويعمل ممثلي الخاص ومنسق الشؤون اﻹنسانية بصورة وثيقة مع الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية لكفالة أمن قوافل اﻹغاثة وأفرادها. |
14. Un grave problema que persistió fue la obstrucción por la parte serbia del paso por las zonas protegidas por las Naciones Unidas de convoyes de socorro humanitario y abastecimiento de la UNPROFOR. | UN | ١٤ - ومن المشاكل الخطيرة المستمرة قيام الصرب بإعاقة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية وقوافل اﻹمدادات لقوة الحماية عن طريق عرقلة مرورها عبر المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |
La Oficina de Coordinación de la Asistencia Humanitaria ha desplegado gran actividad facilitando y coordinando el movimiento de convoyes de socorro siempre que le ha sido posible, en colaboración con la UNOMIL, el ECOMOG y el GNTL. | UN | ٤٠ - ولعب مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية دورا نشطا بصورة خاصة في تيسير وتنسيق تحركات قوافل اﻹغاثة حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، والحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية. |
:: Convoyes de ayuda: Partido Nacional Egipcio y Media Luna Roja Egipcia, Libia, Turquía, Bahrein, Túnez, Argelia, Marruecos, Jordania, Kuwait, Suiza, Japón y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) | UN | :: قوافل الإغاثة: الحزب الوطني المصري والهلال الأحمر المصري وليبيا وتركيا والبحرين وتونس والجزائر والمغرب والأردن والكويت وسويسرا واليابان ومنظمة الأغذية والزراعة. |
Basta con observar que el Secretario General, en una declaración que formuló en mayo de 1994, condenó oficialmente a los proscritos y condenó sus actos de vandalismo y agresión contra los convoyes de asistencia humanitaria. | UN | ويكفي أن نشير هنا إلى بيان السيد اﻷمين العام الذي صدر في تموز/يوليه الماضي بإدانة رسمية لحركة التمرد واتهامها بالاعتداء ونهب قوافل اﻹغاثة. |
Debido a estas actividades militares, la difícil situación de los civiles va en aumento, la destrucción de bienes materiales es enorme, se obstaculiza o se niega el paso de los convoyes humanitarios y todos los esfuerzos de los órganos legítimos del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina destinados a la cesación de hostilidades y a la continuación del proceso de paz se ven en peligro. | UN | وبسبب هذه اﻷنشطة العسكرية، زادت محنة المدنيين، حيث لحق بالممتلكات المادية دمار شديد، وعرقلت قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية أو منعت من المرور، وتعرضت للخطر كل جهود الهيئات الحكومية الشرعية لجمهورية البوسنة والهرسك الرامية الى وقف اﻷعمال العدائية واستمرار عملية السلم. |