Establecer las leyes de nacionalidad es una prerrogativa de los Estados interesados. | UN | وأن وضع قوانين الجنسية متروك لتقدير الدول المعنية. |
El Comité acoge con beneplácito los cambios legislativos realizados por un número de Estados partes para modificar las leyes de nacionalidad discriminatorias. | UN | وترحب اللجنة بالتغييرات التشريعية التي قام بها عدد من الدول الأطراف لتغيير قوانين الجنسية التمييزية. |
4. Convenio concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad. | UN | الاتفاقية المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية. |
Ese principio se confirmó en el artículo 1 del Convenio de La Haya sobre Ciertas Cuestiones relativas al Conflicto de leyes de nacionalidad, de 1930: | UN | وأكدت المادة أن اتفاقية لاهاي لسنة 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
En las leyes relativas a la nacionalidad de la mayoría de los Estados surgidos a raíz del proceso de descolonización domina la legislación de la ex Potencia colonial. | UN | وأوضح أن قوانين الجنسية في معظم الدول التي أنشئت نتيجة إنهاء الاستعمار يهيمن عليها تشريع الدولة الاستعمارية السابقة. |
Esto puede predicarse de las leyes sobre la nacionalidad en general y en relación con la sucesión de Estados, y es una de las características más notables de la evolución del marco jurídico en el cual se encuadran los casos recientes de sucesión. | UN | وينسحب هذا على قوانين الجنسية بصفة عامة، وكذا على اﻹطار الخاص لخلافة الدول. ويعد هذا من أبرز خصائص تطور اﻹطار القانوني الذي تندرج فيه حالات خلافة الدول التي حدثت مؤخرا. |
Tras comparar minuciosamente la Ley estonia de ciudadanía con las leyes de ciudadanía de otros países, la misión determinó que no era contraria a norma o regla algunas, internacionalmente reconocidas. | UN | واستنادا لمقارنة دقيقة مع قوانين الجنسية المعمول بها في بلدان أخرى، وجدت البعثة أن قانون الجنسية الاستوني لا يتعارض مع القواعد أو المعايير المعترف بها دوليا. |
Artículo 9: Igualdad en la legislación sobre nacionalidad 301 - 312 46 | UN | المادة 9: المساواة في قوانين الجنسية 301-312 54 |
Ese principio sigue reflejándose en las leyes de nacionalidad discriminatorias vigentes en distintas regiones del mundo. | UN | وما زال هذا المبدأ ينعكس في قوانين الجنسية التمييزية السارية في مختلف مناطق العالم. |
Artículo 9 Igualdad en las leyes de nacionalidad | UN | المادة 9: المساواة في قوانين الجنسية |
39. La Sra. Coker-Appiah pregunta qué tratamiento dan las leyes de nacionalidad a los hijos nacidos fuera de Guyana de madre guyanesa y padre extranjero. | UN | 39 - السيدة كوكر-آبياه: سألت كيف تُعامِل قوانين الجنسية الأطفال المولودين خارج غيانا لنساء غيانيات قرناؤهن أجانب. |
Espera que, a la larga, estas personas gocen de derechos civiles y políticos plenos, y que desaparezca la resistencia a los cambios en las leyes de nacionalidad. | UN | وقالت إنها تأمل في أن يُمنَح هؤلاء الأفراد، في نهاية المطاف، حقوقا مدنية وسياسية كاملة، وفي أن تختفي مقاومة إجراء تغييرات في قوانين الجنسية. |
Ha aumentado el número de Estados que adoptan medidas para modificar las leyes de nacionalidad o cambiar las prácticas administrativas que provocan la apatridia. | UN | 2-6-1- زيادة عدد الدول التي اتخذت خطوات لتعديل قوانين الجنسية أو تغيير الممارسات الإدارية التي تؤدي إلى حالات انعدام الجنسية. |
Ese principio fue confirmado por el artículo 1 del Convenio de la Haya sobre ciertas cuestiones relativas al conflicto de leyes de nacionalidad: | UN | وقد أكدت المادة الأولى من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
En 1930, el Convenio de La Haya concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad decía en su artículo 4: | UN | فالمادة 4 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية تنص على أنه: |
Ese principio fue confirmado por el artículo 1 del Convenio de La Haya sobre ciertas cuestiones relativas al conflicto de leyes de nacionalidad: | UN | وقد أكدت المادة 1 من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ: |
El Gobierno está de acuerdo en que las leyes relativas a la nacionalidad deben armonizarse con las convenciones y los convenios internacionales pertinentes. | UN | والحكومة متفقة على أن قوانين الجنسية لديها ينبغي لها أن تكون متوائمة مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة. |
Artículo 9: Igualdad en las leyes sobre la nacionalidad | UN | المادة ٩: المساواة في قوانين الجنسية |
las leyes de ciudadanía y nacionalidad irlandesas de 1956 a 2001 conceden a la mujer los mismos derechos que al hombre con respecto a la nacionalidad de sus hijos. | UN | وتمنح قوانين الجنسية والمواطنة الآيرلندية لعام 1956 إلى 2001 المرأة حقوقا مساوية للرجل فيما يخص جنسية أطفالهما. |
11. El Gobierno de Argelia ha incluido la cuestión de la igualdad en la legislación sobre nacionalidad y las observaciones formuladas por el Comité durante el examen del informe inicial en el marco de la revisión de los textos jurídicos pertinentes. | UN | 11 - وأدمجت الحكومة الجزائرية مسألة المساواة في قوانين الجنسية والملاحظات التي أدلي بها أثناء نظر اللجنة في التقرير الأول في إطار تنقيح النصوص القانونية ذات الصلة. |
Asimismo, las leyes sobre nacionalidad siguen discriminando a la mujer y restándole capacidad para conferir su nacionalidad a sus hijos. | UN | ولا تزال قوانين الجنسية تمارس التمييز ضد المرأة بالحد من قدرتها على منح جنسيتها لأطفالها. |
La mayoría de los Estados combinan esos dos principios en sus leyes de nacionalidad. | UN | وقد جمع معظم الدول بين هذين المبدأين في قوانين الجنسية. |
las leyes sobre ciudadanía y el idioma que se han examinado también son compatibles con los principios generales del derecho internacional de derechos humanos. | UN | وتتفق أيضا قوانين الجنسية واللغة التي تم فحصها مع المبادئ العامة للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Asesoramiento al Gobierno sobre legislación en materia de nacionalidad y ciudadanía en coordinación con el ACNUR, sobre legislación electoral en coordinación con el PNUD y sobre legislación en materia de familia de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, así como formulación de comentarios sobre legislación fundamental a nivel nacional y de los estados | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن قوانين الجنسية والمواطنة بالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبشأن القوانين الانتخابية بالتنسيق مع البرنامج الإنمائي، وبشأن قانون الأسرة بما يتماشى مع معايير حقوق الإنسان الدولية، وتقديم الشروح بشأن التشريعات الرئيسية على الصعيد الوطني وصعيد الولايات |
- Varios artículos discriminatorios de la ley de nacionalidad, el Código Penal y la Ley relativa al estatuto personal, que confirman que hay una brecha abierta entre la Constitución y la Convención; | UN | - بعض المواد التمييزية في قوانين الجنسية والعقوبات والأحوال الشخصية التي تكرس وجود فجوة مع الدستور والاتفاقية (سيداو). |
a) La nueva ley por la que se modifica la Ley de ciudadanía, que entró en vigor el 17 de abril de 2009 y otorga la ciudadanía canadiense a los canadienses que la habían perdido debido a disposiciones desfasadas de la antigua legislación sobre la ciudadanía, y a los niños nacidos fuera del Canadá de un progenitor canadiense de la primera generación que no hubiera adquirido nunca la ciudadanía; | UN | (أ) وضع قانون جديد يعدل قانون الجنسية دخل حيز النفاذ في 17 نيسان/أبريل 2009 يمنح الجنسية الكندية للمواطنين الكنديين السابقين الذين فقدوا جنسيتهم بسبب الأحكام المتقادمة في قوانين الجنسية السابقة، وللأطفال المولودين خارج كندا لوالد كندي من الجيل الأول، لم يسبق لهم أبداً أن اكتسبوا الجنسية؛ |