La acción afirmativa y los programas de igualdad de oportunidades, así como las leyes contra la discriminación, son importantes para romper las barreras basadas en estereotipos. | UN | وإجراءات العمل التعويضي وبرامج تكافؤ الفرص فضلا عن قوانين مكافحة التمييز أمور هامة في كسر الحواجز والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
En virtud de las leyes contra la discriminación vigentes, sólo se proporciona protección contra la discriminación a las personas físicas. | UN | وبموجب قوانين مكافحة التمييز السارية حالياً، لا تمنح الحماية من التمييز سوى للأشخاص الطبيعيين. |
Para eliminar la brecha salarial sería necesario mejorar las leyes contra la discriminación e incrementar la eficacia de su aplicación. | UN | 232- وللقضاء على هذه الفجوة في المرتبات يصبح من الضروري تحسين قوانين مكافحة التمييز وتحسين الكفاءة في إنفاذها. |
29. Hungría señaló las incongruencias -- a nivel federal, estatal y territorial -- de la legislación contra la discriminación. | UN | 29- ولاحظت هنغاريا التناقضات التي تشوب قوانين مكافحة التمييز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات والأقاليم. |
Alcance limitado de la legislación contra la discriminación | UN | محدودية نطاق قوانين مكافحة التمييز |
Además, la legislación de lucha contra la discriminación desempeña una función indispensable protegiendo la igualdad de todos en cuanto al disfrute de los derechos humanos, sin distinción por motivos de religión o confesión, de manera que prevenga o elimine las divisiones dentro de la sociedad. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤدي قوانين مكافحة التمييز دوراً لا غنى عنه في كفالة مساواة الجميع في التمتع بحقوق الإنسان عبر الخطوط الفاصلة بين الطوائف الدينية أو المذهبية، ومن ثم منع الانقسام في أوساط المجتمع أو التغلب عليه. |
12. El Comité reconoce los avances realizados por Austria en la formulación de leyes contra la discriminación a niveles federal y regional. | UN | 12- تقر اللجنة بالتقدم الذي أحرزته النمسا فيما يخص قوانين مكافحة التمييز على المستويين الفدرالي والإقليمي. |
Preguntó por la experiencia de Eslovaquia en la superación de los obstáculos a una aplicación más eficiente de las leyes de lucha contra la discriminación. | UN | واستفسرت عن تجربة سلوفاكيا في التصدي للتحديات المتمثلة في تنفيذ قوانين مكافحة التمييز بقدر أكبر من الكفاءة. |
100. La Comisión de Igualdad de Oportunidades mantiene en examen las ordenanzas contra la discriminación y presenta propuestas de enmienda al Gobierno cuando lo considera oportuno. | UN | 100- تبقي لجنة تكافؤ الفرص قوانين مكافحة التمييز قيد الاستعراض وترفع مقترحات إلى الحكومة لتعديلها إذا رأت مبرراً لذلك. |
372. Preocupa al Comité el hecho de que no se utilicen suficientemente las instituciones para hacer cumplir las leyes contra la discriminación racial y ofrecer soluciones y recursos. | UN | 372- وتشعر اللجنة بالقلق لأن مؤسسات إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري وتوفير سبل الانتصاف وإجراءات الطعن لا تستخدم بما فيه الكفاية. |
5. Evalúen si las instituciones nacionales cumplen debidamente las leyes contra la discriminación sin distinguir entre los miembros de ningún grupo racial ni religioso dentro del Estado; | UN | 5- تقييم ما إذا كانت المؤسسات المحلية تنفذ على نحو ملائم قوانين مكافحة التمييز هذه على قدم المساواة فيما بين كل الجماعات العرقية والدينية داخل الدولة؛ |
La aplicación de las leyes contra la discriminación se extiende a los individuos y organizaciones del sector no gubernamental (sector privado). | UN | ويتسع نطاق تطبيق قوانين مكافحة التمييز ليشمل الأفراد (الخواص) من غير المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية. |
La Constitución Provisional y el Código Civil tipifican como delito la discriminación por motivos de casta y castigan los actos que perpetúan la condición de intocable con penas de prisión o multas, pero hay lagunas considerables en la ejecución y aplicación de las leyes contra la discriminación. | UN | ويجرّم الدستور الانتقالي والقانون المدني التمييز على أساس الانتماء إلى طبقة منغلقة ويعاقب بالسجن أو الغرامة على الأفعال التي تؤبِّد النبذ إلاّ أن هناك ثغرات كبيرة في إنفاذ قوانين مكافحة التمييز وتنفيذها. |
El Comité recomendó que Alemania vigilase el cumplimiento de las leyes contra la discriminación racial en el mercado de trabajo. | UN | وأوصت اللجنة ألمانيا برصد إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل(52). |
Los días 28 y 29 de septiembre de 2004 se celebró en México, D.F. el Foro Internacional sobre la No Discriminación para analizar los desafíos económicos, fiscales y judiciales a que se enfrenta la aplicación de las leyes contra la discriminación en América Latina y el Caribe. | UN | وفي 28 و 29 أيلول/سبتمبر 2004، نُظم في مدينة المكسيك منتدى الدول المعني بعدم التمييز لتحليل التحديات الاقتصادية والمالية والقضائية أمام تنفيذ قوانين مكافحة التمييز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Alcance limitado de la legislación contra la discriminación | UN | محدودية نطاق قوانين مكافحة التمييز |
A mediados de 2009, el Centro puso en marcha un nuevo sistema electrónico de grabación y procesamiento de las denuncias y los casos individuales en relación con la legislación contra la discriminación (METIS). | UN | وفي منتصف عام 2009، أحدث المركز منظومة إلكترونية جديدة لتسجيل ومعالجة البلاغات والملفات الفردية المتعلقة بحالات تقع تحت طائلة قوانين مكافحة التمييز. |
Promoción de la legislación contra la discriminación: las antiguas leyes y las leyes locales a menudo no se ajustan a las leyes federales y necesitan ser reformadas; | UN | :: تعزيز قوانين مكافحة التمييز: فكثيراً ما تكون القوانين القديمة والمحلية غير متوافقة مع القوانين الاتحادية وبحاجة إلى إصلاح؛ |
97. La legislación de lucha contra la discriminación debe proteger la igualdad de todos en cuanto al disfrute de los derechos humanos, sin distinción por motivos de religión o confesión, para así prevenir o eliminar las divisiones dentro de la sociedad. | UN | 97- ينبغي أن تكفل قوانين مكافحة التمييز مساواة الجميع في التمتع بحقوق الإنسان عبر الخطوط الفاصلة بين الطوائف الدينية أو المذهبية، وتمنع بذلك الانقسام في أوساط المجتمع أو تتغلب عليه. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para resolver los problemas con que tropiezan las personas con antecedentes de migración en sus políticas y planes de educación, empleo y sociales, en particular adoptando medidas concretas para ayudar a esas personas a hacer valer sus derechos y supervisando el cumplimiento de la legislación de lucha contra la discriminación racial en el mercado del trabajo. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى معالجة المسائل التي يواجهها الأشخاص المنحدرون من أصول مهاجرة في سياساتها وخططها المتعلقة بالتعليم والعمل والوضع الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير عملية ترمي إلى مساعدتهم في تأكيد تمتعهم بحقوقهم ورصد إنفاذ قوانين مكافحة التمييز العنصري في سوق العمل. |
Algunos delegados dieron ejemplos de las respuestas normativas puestas en práctica por sus gobiernos, como la adopción de leyes contra la discriminación en el empleo y el mercado de trabajo, medidas para superar los estereotipos sobre las personas de edad, medidas para lograr comunidades adaptadas a las personas de edad y medidas legislativas para garantizar el acceso a bienes y servicios. | UN | وقدم بعض الوفود نماذج للاستجابات السياساتية التي اتخذتها حكوماتهم، من قبيل قوانين مكافحة التمييز التي تتصدى لقضايا العمل وسوق العمالة، والتدابير الرامية إلى التغلب على القولبة الذهنية بشأن كبر السن؛ والإجراءات الساعية إلى إقامة المجتمعات واتخاذ التدابير التشريعية الصديقة لكبار السن، لضمان سبيل وصول مضمون للسلع والخدمات. |
3) Deberes de los Estados partes con respecto al artículo 4, párrafo 1 a), de aprobar o enmendar leyes de lucha contra la discriminación en relación con la discriminación multidimensional; modificar los planes de acción nacionales para la mujer, etc. | UN | (3) واجبات الدول الأطراف فيما يتعلق بالفقرة 1(أ) من المادة 4 بأن تعتمد أو تعدل قوانين مكافحة التمييز فيما يتصل بالتمييز المتعدِّد الأبعاد؛ وأن تعدل خطط العمل الوطنية الخاصة بالنساء، إلخ. |