ويكيبيديا

    "قوانين ولوائح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de leyes y reglamentos
        
    • las leyes y reglamentos
        
    • leyes y reglamentaciones
        
    • las leyes y los reglamentos
        
    • leyes o reglamentos
        
    • las leyes y normativas
        
    • de leyes y normas
        
    • reglamentos y leyes
        
    • sus leyes y reglamentos
        
    • legislación y la reglamentación
        
    • de leyes y disposiciones reglamentarias
        
    • leyes y regulaciones
        
    • leyes y reglamentos de
        
    • leyes y reglamentos en
        
    • instrumentos normativos
        
    Esto significa que, para que tenga eficacia el mencionado precepto, corresponde al legislador ordinario complementarlo mediante la expedición de leyes y reglamentos conformes con la norma constitutiva. UN ومعنى ذلك أنه ينبغي للبرلمان، انفاذا للمبدأ المذكور أعلاه، أن يستكمله بسن قوانين ولوائح تتسق وتعديل عام ٢٩٩١.
    La aprobación de leyes y reglamentos para intentar combatir la trata de personas es admirable, pero no suficiente. UN إن اعتماد قوانين ولوائح تحاول محاربة الاتجار يعد أمراً رائعاً، ولكنه ليس كافياً.
    Al respecto, justo es señalar que las leyes y reglamentos de la República Islámica del Irán aseguran el respeto de las garantías procesales. UN وينبغي التشديد في هذا الصدد على أن اتباع اﻹجراءات القانونية اﻷصولية تضمنه قوانين ولوائح جمهورية إيران اﻹسلامية.
    las leyes y reglamentos de la República Islámica del Irán garantizan el derecho del acusado a contar con la asistencia de un abogado. UN إن قوانين ولوائح جمهورية إيران اﻹسلامية، تضمن حق المتهم في الاستعانة بخدمات محام.
    leyes y reglamentaciones nacionales, subregionales y regionales UN قوانين ولوائح تنظيمية وطنية ودون إقليمية وإقليمية.
    Destacó la función de los órganos de supervisión de la reglamentación para verificar si esas empresas llevaban a cabo sus transacciones de conformidad con la letra y el espíritu de las leyes y los reglamentos del país receptor. UN وأكد دور هيئات الرقابة التنظيمية في التحقق من مدى التزام هذه الشركات في عملياتها بروح ونص قوانين ولوائح البلد المضيف.
    Reconociendo la importancia que reviste el desarrollo de leyes y reglamentos ambientales y de procedimientos judiciales y administrativos de indemnización y reparación en casos de actos que afecten negativamente al medio ambiente, UN وإذ يدرك أهمية تطوير قوانين ولوائح بيئية وكذلك إجراءات قضائية وإدارية للتعويض وعلاج اﻹجراءات التي تؤثر سلبيا على البيئة،
    Se hizo particular referencia a la promulgación de leyes y reglamentos amplios para aplicar los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN وأشير خصوصا الى سن قوانين ولوائح شاملة للتقيد بالمعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات .
    Esas preocupaciones se ven exacerbadas por la escasez de datos, la ausencia en algunos casos de leyes y reglamentos sobre la competencia y otros aspectos de interés para el comercio moderno o la insuficiente observancia de esas leyes y reglamentos, cuando existen. UN ومما يفاقم هذه الانشغالات نقص البيانات وانعدام قوانين ولوائح المنافسة وغيرها من القوانين واللوائح المناسبة لدعم التجارة العصرية، أو إنفاذها غير الكافي عند وجودها.
    Examen de las leyes y reglamentos nacionales sobre contabilidad ambiental: informe de la secretaría de la UNCTAD UN استعراض قوانين ولوائح المحاسبة البيئية الوطنية: تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد
    Además el Ministerio propone enmiendas a las leyes y reglamentos existentes, así como la promulgación de otros nuevos. UN وقد أصدرت الوزارة تعديلات في القوانين واللوائح الحالية وسنت قوانين ولوائح تنفيذية جديدة.
    En el Brasil y Liechtenstein se estaban revisando las leyes y reglamentos sobre el particular. UN ففي البرازيل ولختنشتاين، أفيد بأنه يجري تنقيح قوانين ولوائح لمراقبة السلائف.
    Estos organismos se crearon en virtud de determinadas leyes y reglamentaciones que les confirieron la facultad de aprobar mandatos y hacer cumplir las normas. UN المنظمون: أنشئت هذه الوكالات ومنحتها قوانين ولوائح محددة سلطة إصدار ولايات وإنفاذ الامتثال.
    De hecho, existe en el Ministerio un departamento encargado de las reclamaciones laborales y la legalización del proceso de entrada en el Estado de los Emiratos Árabes Unidos, y también hay leyes y reglamentaciones por las que se rige dicho proceso. UN ولتقنين عملية الدخول إلى دولة الإمارات العربية المتحدة، هناك قوانين ولوائح تنظم هذه العملية.
    6. La ley aplicable al acuerdo del proyecto abarca las normas enunciadas en las leyes y los reglamentos del país anfitrión directamente relacionados con los proyectos de infraestructura con financiación privada, cuando existe legislación expresa sobre la materia. UN 6 - يشتمل القانون الناظم لاتفاق المشروع على القواعد الواردة في قوانين ولوائح البلد المضيف ذات الصلة المباشرة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيثما وجدت تشريعات محددة بشأن هذه المسألة.
    Más de la mitad de los gobiernos que respondieron al cuestionario habían promulgado leyes o reglamentos nuevos relativos a esta cuestión, o habían revisado los ya vigentes. UN كما سـن ما يزيد على نصف الحكومات المبلغة قوانين ولوائح جديدة أو نقحت قوانين ولوائح قائمة تتصل بهذا الموضوع.
    La Red es una base de datos pública de leyes, normativas decisiones judiciales y otras fuentes jurídicas complementarias aportadas por organismos gubernamentales y organizaciones internacionales, cuya finalidad es atender la necesidad que tienen los órganos gubernamentales durante el proceso legislativo de conocer las leyes y normativas de otras jurisdicciones. iii) Publicaciones UN وتمثل هذه الشبكة قاعدة بيانات عامة تتألف من القوانين واللوائح والأحكام القضائية والمصادر القانونية التكميلية الأخرى التي تسهم بها الوكالات الحكومية والمنظمات الدولية والتي تهدف إلى تلبية احتياجات الهيئات الحكومية أثناء عملية وضع القوانين لمعرفة قوانين ولوائح الولايات القضائية الأخرى.
    103. El Irak elogió las medidas adoptadas a fin de actualizar los sistemas legislativos y judiciales mediante la promulgación de leyes y normas de derechos humanos. UN 103- وأشاد العراق بالإجراءات التي اتخذت لتحديث النظامين التشريعي والقضائي بسن قوانين ولوائح في ميدان حقوق الإنسان.
    Los reglamentos y leyes ambientales son inexistentes. UN وليست هناك قوانين ولوائح بيئية.
    Los países modificaron sus leyes y reglamentos laborales a fin de combatir el trabajo infantil. UN 467- وعدلت بلدان قوانين ولوائح العمل لمكافحة عمل الأطفال.
    El Principado de Mónaco declara que ninguna disposición de la Convención debe interpretarse como un obstáculo para la aplicación de las normas de la legislación y la reglamentación monegascas que son más favorables a las mujeres que a los hombres. UN وإن إمارة موناكو تعلن أنه ليس هناك نص في الاتفاقية يمكن أن يفسَّر على أنه يعوق تنفيذ قوانين ولوائح موناكو التي هي أكثر نصرة للمرأة منها للرجل.
    Sanciones penales o civiles a las violaciones de las leyes y regulaciones sobre el control de las exportaciones UN العقوبات الجنائية و/أو المدنية المترتبة على انتهاكات قوانين ولوائح الرقابة على الصادرات
    9. Como ya se ha indicado, en la República Islámica del Irán hay varias leyes y reglamentos en vigor relativos al control de la importación y la exportación. UN 9 - على النحو المذكور آنفا، تسري في جمهورية إيران الإسلامية عدة قوانين ولوائح تتعلق بمراقبة الاستيراد والتصدير.
    En el marco de su competencia, y a fin de perfeccionar la legislación en lo relativo a la protección de la mujer y la familia, la Comisión elabora y presenta al Gobierno proyectos de instrumentos normativos para que éste los examine, y supervisa su aplicación. UN وفي حدود اختصاصها، وبغية تحسين تشريعات حماية المرأة والأسرة، تعد اللجنة مشاريع قوانين ولوائح وتعرضها على الحكومة للنظر، وترصد تطبيقها بعد بدء العمل بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد