la Fuerza de Defensa Civil se comprometió a cesar el reclutamiento y entrenamiento de menores de 18 años y a comenzar el proceso de desmovilización de niños combatientes en sus filas. | UN | وتعهدت قوة الدفاع المدني بوقف تجنيد وضم أطفال دون سن ١٨، وببدء عملية تسريح اﻷطفال المقاتلين في صفوفها. |
Los organismos han informado también que una serie de niños que habían sido desmovilizados por la Fuerza de Defensa Civil habían vuelto a ser reclutados. | UN | وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق. |
Líderes de la Fuerza de Defensa Civil en Brookefields Hotel, Freetown | UN | قادة قوة الدفاع المدني في فندق بروكفيلد، فريتاون |
Teniendo presentes estas limitaciones, se estima que las fuerzas del FRU llegan a alrededor de 15.000 soldados, aproximadamente el mismo número de las Fuerzas de Defensa Civil. | UN | ومع وجود هذه التوضيحات، تقدر قوة الجبهة المتحدة الثورية بحوالي ٠٠٠ ١٥ فرد، وهو ما يقارب حجم قوة الدفاع المدني. |
Durante el incidente algunos elementos de las Fuerzas de Defensa Civil amenazaron con utilizar las armas contra el personal de mantenimiento de la paz. | UN | وخلال الحادث، هددت عناصر قوة الدفاع المدني باستخدام أسلحتها ضد أفراد حفظ السلام. |
En cambio, algunos dirigentes de las FDC han estado reclamando que se transforme a las FDC en unas fuerzas de defensa territorial. | UN | وعلى النقيض من ذلك، بات بعض قادة قوة الدفاع المدني يطالبون علنا بتحويل تلك القوات إلى قوة للدفاع الإقليمي. |
Aunque muchos de los miembros de la FDC son cazadores que utilizan armas tradicionales, otros son principalmente campesinos o estudiantes que se sumaron a la lucha armada contra la junta. | UN | ورغم أن الكثيرين من أعضاء قوة الدفاع المدني هم من القناصة الذين يستعملون اﻷسلحة التقليدية، هناك آخرون من المزارعين والطلاب بصورة أساسية والذين انضموا إلى صفوف الكفاح المسلح ضد المجلس العسكري. |
La UNOMSIL ha señalado al Gobierno de Sierra Leona que está dispuesta a ayudar a capacitar al personal clave de la Fuerza de Defensa Civil con respecto a las disposiciones relativas a los derechos humanos y al derecho humanitario aplicables a sus actividades. | UN | وأعربت بعثة المراقبين لحكومة سيراليون عن عزمها على المساعدة في تدريب أفراد رئيسيين في قوة الدفاع المدني على أحكام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المنطبق على أنشطتهم. |
La mayoría de las estimaciones coincidían en que el número total de bajas fluctuaba entre 3.000 y 5.000 personas, incluidos rebeldes y combatientes del ECOMOG y la Fuerza de Defensa Civil. | UN | وتبين أغلبية التقديرات أن الإصابات الإجمالية تتراوح بين 000 3 و000 5 إصابة، بمن فيهم الثوار المقاتلون وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومقاتلو قوة الدفاع المدني. |
Se ha acusado a los miembros de la Fuerza de Defensa Civil, que apoya al Gobierno, de haber ejecutado sumariamente a una persona durante la redada realizada en una casa el 26 de diciembre. | UN | ووجهت ﻷفراد قوة الدفاع المدني التابعة للحكومة تهمة قتل شخص بإجراءات موجزة خلال هجوم على منزل في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Los organismos también informan de que una serie de niños que fueron desmovilizados por la Fuerza de Defensa Civil han vuelto a ser reclutados. | UN | وتفيد الوكالات أيضا بأن عدد اﻷطفال الذين جرى تسريحهم من قوة الدفاع المدني قد أصبح من المعروف أنه قد أعيد تجنيدهم في وقت لاحق. |
Se afirma que los funcionarios del Gobierno de la provincia meridional han tomado medidas para acabar con el reclutamiento de menores de edad por elementos de la Fuerza de Defensa Civil. | UN | وتردد أن المسؤولين الحكوميين في المقاطعة الجنوبية قد عملوا على وقف تجنيد اﻷطفال دون سن التجنيد بواسطة عناصر قوة الدفاع المدني. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas por miembros disidentes de la Fuerza de Defensa Civil (CDF) y del FRU e hicieron un llamamiento a que se abstuvieran de utilizar la fuerza. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب أفراد مرتدين من قوة الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية، داعين الأطراف كافة إلى الامتناع عن استخدام القوة. |
Tal vez no se deba a la casualidad que en las zonas dominadas por antiguos miembros de la Fuerza de Defensa Civil exista una resistencia considerable a un despliegue amplio de las fuerzas armadas y de la policía de Sierra Leona. | UN | وقد لا يكون من قبيل الصدفة وجود مقاومة كبيرة لنشر القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وشرطة سيراليون بالكامل في المناطق التي يسيطر عليها أفراد قوة الدفاع المدني السابقين والقوات المسلحة. |
Este principio deberá regir también para las Fuerzas de Defensa Civil. | UN | وينبغي تطبيق هذا المبدأ على قوة الدفاع المدني. |
El Presidente Kabbah confirmó que las Fuerzas de Defensa Civil se habían dispersado y que no se les permitiría reconstituirse. | UN | وأكد الرئيس كبا أن قوة الدفاع المدني قد تم حلها ولن يُسمح بأن تُعيد إنشاء نفسها. |
Por consiguiente, el Gobierno debería garantizar el completo desmantelamiento de la estructura de las Fuerzas de Defensa Civil. | UN | وينبغي بالتالي أن تكفل الحكومة تفكيك هياكل قوة الدفاع المدني بصورة كاملة. |
La ejecu-ción del programa sería observada por un mecanismo, con la participación de las FDC y el FRU. | UN | وستتولى آلية رصد تنفيذ برنامج نزع الأٍسلحة والتسريح وإعادة الإدماج بمشاركة قوة الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية. |
Además, las FDC y el FRU estarían representados en todos los ór-ganos técnicos de la Comisión Nacional para el Desar-me, la Desmovilización y la Reintegración. | UN | وفضلا عن ذلك، ستكون قوة الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية ممثلتان في جميع الهيئات الفنية التابعة للجنة الوطنية المعنية بنزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج. |
En algunas partes del país la población civil ha denunciado la mala conducta de algunos miembros de la FDC, a causa de su indisciplina y falta de entrenamiento. | UN | ٣٣ - وفي بعض أجزاء البلد، أدى السلوك السيئ لبعض أفراد قوة الدفاع المدني الناجم عن عدم انضباطهم ونقص تدريبهم إلى شكاوى من جانب المدنيين. |
El Tribunal Especial para Sierra Leona inició los juicios conjuntos el 3 de junio de 2004, con el juicio contra miembros de la antigua Fuerza de Defensa Civil (FDC), incluido Sam Hinga Norman, ex Ministro del Interior. | UN | 37 - شرعت محكمة سيراليون الخاصة في 3 حزيران/يونيه 2004 في إجراء محاكمات مشتركة للمتهمين بارتكاب جرائم، وذلك بمحاكمة أفراد قوة الدفاع المدني السابقة، بمن فيهم وزير الدفاع الأسبق، سام هِنغا نورمان. |