Las aproximaciones del Secretario General a la idea del desplazamiento de una fuerza multinacional en el terreno merecen todo nuestro respaldo. | UN | علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل. |
A este respecto, apoyamos plenamente las actividades del Presidente del Grupo de Minsk con miras a organizar una fuerza multinacional para ayudar a las partes a arribar a una solución justa y duradera. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تماما مساعي رئيس فريق مينسك لتنظيم قوة متعددة الجنسيات لمساعدة اﻷطراف على التوصل الى حل دائم وعادل. |
Si, en lugar de Francia, otro país hubiera tomado la iniciativa de proponer el despliegue de una fuerza multinacional, nuestra actitud habría sido la misma. | UN | وما كان موقفنا ليتغير لو أن بلدا آخر غير فرنسا بادر باقتراح إنشاء قوة متعددة الجنسيات. |
En caso de que los Estados Miembros acordaran desplegar una fuerza multinacional para tal fin, sugiero que, en cuanto al mando y los fines logísticos, ésta se una a la fuerza de aplicación de Bosnia y Herzegovina. | UN | واذا ما اتفقت الدول اﻷعضاء على نشر قوة متعددة الجنسيات لهذا الغرض، فإنني سأقترح أن تكون هذه القوة ملحقة، من حيث القيادة والسوقيات، بالقوة المكلفة بالتنفيذ التي سيجري نشرها في البوسنة والهرسك. |
Ucrania está dispuesta a examinar la posibilidad de participar en la fuerza multinacional con el mandato determinado por el Consejo de Seguridad. | UN | أوكرانيا على استعداد للنظر في إمكانية المشاركة في قوة متعددة الجنسيات في إطار الولاية التي يحددها مجلس الأمن. |
Por consiguiente, una opción es que el Consejo de Seguridad autorice a los Estados Miembros a establecer una fuerza multinacional para dirigir la operación. | UN | ومن ثم فإن أحد الخيارات هو أن يأذن مجلس اﻷمن للدول اﻷعضاء بإنشاء قوة متعددة الجنسيات للاضطلاع بهذه العملية. |
En consecuencia, me dirijo a usted para pedir al Consejo de Seguridad que tenga a bien autorizar la presencia en Haití de una fuerza multinacional por un período suplementario de seis (6) meses. | UN | ولهذا فإني أتوجه إليكم ﻷلتمس أن يتفضل مجلس اﻷمن باﻹذن بتواجد قوة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة ستة أشهر إضافية. |
28. El mandato otorgado por el Consejo de Seguridad para la creación de una fuerza multinacional temporal es encomiable. | UN | ٢٨ - وأردف أن الولاية التي منحها مجلس اﻷمن ﻹنشاء قوة متعددة الجنسيات مؤقتة موضع ترحيب. |
Según Rwanda, lo que hacía falta era rehabilitación, reconstrucción y asistencia humanitaria para los refugiados, y no una fuerza multinacional. | UN | وكان من رأي رواندا أن المطلوب هو التأهيل والتعمير وتقديم المساعدة اﻹنسانية للعائدين وليس نشر قوة متعددة الجنسيات. |
En consecuencia, me dirijo a usted para solicitar que el Consejo de Seguridad autorice la presencia en Haití de una fuerza multinacional por un período suplementario de seis meses. | UN | ولهذا فإني أتوجه اليكم ﻷلتمس أن يتفضل مجلس اﻷمن باﻹذن بتواجد قوة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة ستة أشهر إضافية. |
Por esa razón necesitamos seguir insistiendo en la elaboración de planes de contingencia para una fuerza multinacional. | UN | وهذا هو السبب الذي يقتضي منا أن نسرع في التخطيط الاحتياطي الجاري حاليا ﻹنشاء قوة متعددة الجنسيات. |
También subrayé la necesidad de acelerar la planificación de contingencia ya en marcha para constituir una fuerza multinacional. | UN | وأبرزت أيضا الحاجة إلى اﻹسراع في التخطيط للطوارئ الجاري حاليا ﻹنشاء قوة متعددة الجنسيات. |
La Secretaría también trataba de determinar qué país tendría la capacidad y la disposición necesarias para ponerse al frente de una fuerza multinacional. | UN | وسعت اﻷمانة العامة أيضا إلى تحديد بلد لديه القدرة والاستعداد لقيادة قوة متعددة الجنسيات. |
Celebramos que se haya enviado a Timor Oriental una fuerza multinacional bajo la autoridad de la Naciones Unidas para poner rápidamente fin a la violencia y las atrocidades, y repatriar a la gente en condiciones decentes. | UN | ونحن نرحب بإرسال قوة متعددة الجنسيات تحت سلطة اﻷمم المتحدة لوضع حد سريع للعنف والفظائع، وﻹعادة توطين الناس بشروط كريمة. |
La presión de la comunidad internacional obligó a actuar y se acordó el despliegue de una fuerza multinacional. | UN | وأدت الضغوط التي مارسها المجتمع الدولي إلى التحرك والعمل. وتم التوصل إلى اتفاق لنشر قوة متعددة الجنسيات. |
El COPAX tiene una fuerza multinacional y un mecanismo de alerta para el África central. | UN | ومجلس السلم هذا له قوة متعددة الجنسيات لأفريقيا الوسطى وآلية للإنذار المبكر لأفريقيا الوسطى. |
En ese sentido, reconocemos la importancia de la iniciativa oportuna del Sr. Annan con respecto desplegar una fuerza multinacional, que estaría integrada por una coalición de países dispuestos que, cabe esperar, recibirá la cooperación sincera de ambas partes. | UN | وفي ذلك السياق، نعترف بأهمية مبادرة السيد عنان التي جاءت في الوقت المناسب بشأن نشر قوة متعددة الجنسيات تتألف من تحالف للدول الراغبة في ذلك، نأمل أن تحظى بتعاون صادق من كلا الطرفين. |
Apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General Kofi Annan de desplegar una fuerza multinacional con el fin de garantizar la paz en la región. | UN | ونؤيد تأييدا تاما اقتراح الأمين العام كوفي عنان بنشر قوة متعددة الجنسيات لضمان السلام في المنطقة. |
Debe considerarse seriamente y sin más demoras la propuesta del Secretario General de establecer una fuerza multinacional en los territorios ocupados. | UN | فاقتراح الأمين العام بإنشاء قوة متعددة الجنسيات في الأراضي المحتلة يجب النظر فيه بجدية ودون إبطاء. |
La tercera opción sería confiar la mencionada primera fase de la operación a la fuerza multinacional o la fuerza interamericana, y la segunda fase a la UNMIH. | UN | وفي الخيار الثالث، يعهد بالمرحلة اﻷولى من العملية، المذكورة آنفا، الى قوة متعددة الجنسيات أو الى قوة مشتركة بين البلدان اﻷمريكية، وبالمرحلة الثانية الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Austria acoge con beneplácito la resolución 1264 (1999) del Consejo de Seguridad, por la que se autoriza una fuerza multinacional para Timor Oriental de conformidad con el Capítulo VII de la Carta, y celebra el compromiso del Gobierno de Indonesia de cooperar con esa fuerza en el cumplimiento de su mandato. | UN | والنمســا ترحب بقرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( الذي يأذن بإنشــاء قوة متعددة الجنسيات في تيمور الشرقية بمقتضى الفصل السابع، وبالتزام الحكومة اﻹندونيسية بالتعاون مع هذه القوة في تنفيذ الولاية. |
Sin embargo, no se debe descartar la posibilidad de desplegar la brigada en el marco más amplio de una fuerza multilateral. | UN | بيد أنه ينبغي ألا نستثني امكانية وزع اللواء في إطار أعم، يتمثل في قوة متعددة الجنسيات. |