ويكيبيديا

    "قيادياً في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de liderazgo en
        
    • directivo en
        
    • liderazgo en la
        
    • rector en
        
    • directiva en
        
    • puesto dirigente en
        
    • de líder en
        
    • rectora en la
        
    • liderazgo en el
        
    • de responsabilidad en
        
    Estimado Nursultan Abishuly, Kazajstán desempeña hoy en día una función de liderazgo en Europa, lo que nos llena de orgullo y satisfacción. UN عزيزي نور سلطان أبيشولي، إن كازاخستان تؤدي دوراً قيادياً في أوروبا اليوم، وهو ما يشكل مصدر فخر وبهجة لنا.
    La presidencia del grupo de protección ha asignado al ACNUR un papel de liderazgo en la aplicación del enfoque de grupo de colaboración. UN وقد أعطت رئاسة المجموعة المعنية بالحماية للمفوضية دوراً قيادياً في تنفيذ النهج التعاوني للمجموعة.
    En el mismo informe de 4 de julio de 2007, la Embajada de Suecia en Ankara confirma que R. K. es miembro del partido Musavat, pero señala que nunca ocupó un puesto directivo en el partido, y que su actividad política se limitaba a su trabajo como periodista para Yeni Musavat. UN عضو في حزب المساواة، ولكنه لم يتول قط منصباً قيادياً في الحزب، وأن نشاطه السياسي اقتصر على عمله صحفياً في `ياني مساواة`.
    Las mujeres también desempeñan un papel rector en las movilizaciones por una mayor protección de los derechos humanos en diversos ámbitos. UN وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة.
    Desempeña una función directiva en una entidad ajena a las Naciones Unidas UN يتولى دوراً قيادياً في كيان بخلاف الأمم المتحدة
    El autor no ha afirmado que haya participado en otras actividades ni que haya ocupado un puesto dirigente en la organización. UN ولم يدع صاحب الشكوى أنه شارك في أنشطة تتجاوز الأنشطة المذكورة أو أنه احتل مركزاً قيادياً في المنظمة.
    Esta no es su primera elección a un cargo de liderazgo en las Naciones Unidas. UN ليست هذه هي المرة الأولى التي يُنتخب فيها ليشغل منصباً قيادياً في الأمم المتحدة.
    54. Los bancos regionales de desarrollo pueden, sobre todo, desempeñar un papel de liderazgo en los proyectos regionales de infraestructura. UN 54- ويمكن قبل كل شيء لمصارف التنمية الإقليمية أن تؤدي دوراً قيادياً في مشاريع البِنية التحتية الإقليمية.
    Se ha asignado al PNUMA un papel de liderazgo en cuestiones del medio ambiente que guardan relación con el desarrollo sostenible de los océanos y las costas. UN 17 - ومنح اليونيب دوراً قيادياً في القضايا البيئية من حيث صلته بالتنمية المستدامة للمحيطات والسواحل.
    En los primeros días del deterioro económico global, San Vicente y las Granadinas desempeñaron un papel de liderazgo en la Conferencia [de las Naciones Unidas] sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN وقد أدت سانت فنسنت وغرينادين دوراً قيادياً في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية، الذي عقد في الأيام الأولى للتدهور الاقتصادي العالمي.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) debería desempeñar un papel de liderazgo en la gobernanza de la salud a fin de promover un desarrollo equilibrado de los sistemas mundiales de salud y continuar fomentando las capacidades en materia de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. UN وينبغي لمنظمة الصحة العالمية أن تؤدي دوراً قيادياً في إدارة الصحة، بغية تعزيز التنمية المتوازنة للنظام الصحي العالمي، ومواصلة بناء القدرات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Las Naciones Unidas debían asumir un papel de liderazgo en la gobernanza económica mundial, de conformidad con el mandato encomendado en la Carta. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تؤدي دوراً قيادياً في الحوكمة الاقتصادية العالمية بمقتضى ولاياتها المنصوص عليها في الميثاق.
    El autor no ha ocupado ningún cargo directivo en el partido, y sus supuestas actividades no son tan importantes como para atraer un interés particular de las autoridades azerbaiyanas si regresa. UN وهو لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم تكن أنشطته المزعومة من الأهمية ما يجعله محط اهتمام خاص من السلطات الأذربيجانية عند عودته. وإضافة إلى ذلك، يدعي إ.
    El autor no ha ocupado ningún cargo directivo en el partido, y sus supuestas actividades no son tan importantes como para atraer un interés particular de las autoridades azerbaiyanas si regresa. UN وهو لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم تكن أنشطته المزعومة من الأهمية ما يجعله محط اهتمام خاص من السلطات الأذربيجانية عند عودته. وإضافة إلى ذلك، يدعي إ.
    El Comité observó que el autor no ocupaba un cargo directivo en el partido, que no aportó ninguna prueba de su participación en las manifestaciones asociadas a las elecciones de 2003 y que admitió que no fue condenado por acusación alguna a raíz de esas manifestaciones y que no estaba buscado por las autoridades. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى لم يتول منصباً قيادياً في الحزب، وأنه لم يقدم دليلاً على مشاركته في المظاهرات التي صاحبت انتخابات عام 2003، وأنه يقر بأنه لم يصدر بشأنه قرار إدانة بأية تهمة عقب تلك المظاهرات.
    Ha demostrado su liderazgo en la región con su adhesión a acuerdos internacionales que tratan de reducir la oferta y la demanda de drogas ilícitas, y ha firmado acuerdos de cooperación bilateral con 12 países de América Latina. UN وقد أظهرت دوراً قيادياً في المنطقة بأن أصبحت طرفاً في الاتفاقات الدولية التي تسعى لتخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتخفيض عرضها، ووقعت اتفاقات تعاون ثنائية مع 12 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية.
    En las Islas Turcas y Caicos hay ciento cuarenta y seis iglesias, y la mujer desempeña un papel rector en la mayoría de ellas. UN ويوجد مائة وست وأربعون كنيسة في جزر تركس وكايكوس وتؤدي المرأة أيضا دورا قيادياً في معظم هذه الكنائس.
    110. La industria ha desempeñado una función directiva en el proceso de eliminación. UN 110- وقد أدت الصناعة دوراً قيادياً في عملية التخلص التدريجي.
    El autor no ha afirmado que haya participado en otras actividades ni que haya ocupado un puesto dirigente en la organización. UN ولم يدع صاحب الشكوى أنه شارك في أنشطة تتجاوز الأنشطة المذكورة أو أنه احتل مركزاً قيادياً في المنظمة.
    Era necesario un amplio marco multinacional para la IED, inclusive normas laborales mínimas, y la Comisión debía desempeñar un papel de líder en tal sentido. UN وهناك حاجة إلى إطار شامل متعدد الجنسية للاستثمار اﻷجنبي المباشر، يشمل وضع معايير دنيا للعمل، وينبغي للجنة أن تمارس دوراً قيادياً في هذا المجال.
    El Banco Africano de Desarrollo deberá desempeñar una función rectora en la financiación de los estudios, los programas y los proyectos regionales. UN ويجب علي بنك التنمية الأفريقي أن يلعب دوراً قيادياً في تمويل الدراسات والبرامج والمشروعات الإقليمية.
    Los gobiernos africanos pueden, y deberían, asumir el liderazgo en el fortalecimiento de la eficacia de la ayuda. UN فبإمكان الحكومات الأفريقية بل ينبغي لها أن تؤدي دوراً قيادياً في تعزيز فعالية المعونة.
    En su solicitud, declaró que no había cometido personalmente los crímenes en cuestión ni había alentado a que se cometieran y que no desempeñaba ningún cargo de responsabilidad en el grupo. UN وقال في طلبه إنه لا ارتكب الجرائم المذكورة ولا شجع عليها بصفة شخصية وأنه لم يكن يشغل منصباً قيادياً في المجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد