ويكيبيديا

    "قياسا على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en comparación con
        
    • con respecto al
        
    • en relación con los
        
    • por analogía a
        
    • respecto del
        
    • en función de
        
    • en la consecución de
        
    • analogía con el
        
    • analogía con la
        
    • por analogía con los
        
    La OSSI obtuvo un alto nivel de ejecución en comparación con los logros previstos. UN حقق مكتب خدمات الرقابة الداخلية مستوى عال للتنفيذ قياسا على الإنجازات المتوقعة.
    El número de incidentes relacionados con tentativas de cruzar las fronteras disminuyó considerablemente en comparación con el del mes anterior, debido en parte al empeoramiento de las condiciones climáticas. UN وتناقص كثيرا عدد حوادث محاولات عبور الحدود قياسا على الشهر الماضي، جزئيا بسبب الظروف المناخية السيئة.
    El PIB aumentó un 5,6% con respecto al primer trimestre de 2011. UN فقد ارتفع النمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 5.6 في المائة قياسا على الربع الأول من عام 2011.
    La metodología incluye factores directos, indirectos, cualitativos y cuantitativos, y está consolidada en relación con los objetivos de la estrategia. UN ويشمل النهج المنقح العوامل المباشرة وغير المباشرة والكمية والنوعية ويجرى توحيده قياسا على أهداف الاستراتيجية.
    Estos puntos de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة أو معروفة بصورة أفضل.
    Los datos provisionales indican que en 2001 las contribuciones a los recursos ordinarios sumaron 652 millones de dólares, es decir que se registró un pequeño aumento de 3% respecto del importe de las contribuciones aportadas en 2000. UN وتظهر البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية عن عام 2001 بلغت 652 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة طفيفة قدرها ثلاثة في المائة قياسا على مستوى المساهمات المحققة عام 2000.
    La introducción gradual de la gestión basada en los resultados como instrumento administrativo ha permitido a la Organización garantizar que todas sus actividades contribuyan al logro de los objetivos estratégicos que se le han fijado y a que los resultados de las actividades sean sistemáticamente evaluados en función de esos objetivos mediante indicadores de rendimiento. UN وبفضل الأخذ التدريجي بالإدارة القائمة على النتائج كأداة إدارية، تسنى للمنظمة ضمان أن تسهم جميع أنشطتها في تحقيق غاياتها الاستراتيجية وأن يتم تقييم نتائج الأنشطة بانتظام قياسا على الغايات وعلى المؤشرات المستهدفة.
    Los exámenes de los progresos realizados en la consecución de los productos en los plazos fijados son, en su mayoría, ad hoc. UN فاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ النواتج قياسا على المهلات الزمنية يتم في معظم الأحيان لحالات بعينها.
    No se justifica tratar a cada misión de mantenimiento de la paz como una sección del presupuesto total para el mantenimiento de la paz, por analogía con el presupuesto ordinario. UN ولا يوجد مبرر لمعاملة كل بعثة سلام كباب من أبواب ميزانية حفظ السلام بأسرها، قياسا على الميزانية العادية.
    Sin embargo, en comparación con épocas anteriores, disminuyeron los casos de uso privado de vehículos de oficinas, y había mejorado el control de las llamadas telefónicas. UN إلا أنه قياسا على ما مضى، فقد قل عدد حالات استعمال سيارات المكاتب للأغراض الشخصية وتحسنت ضوابط المكالمات الهاتفية.
    El Comité observa que la UNOPS prevé reducir los gastos generales y administrativos en 2 millones de dólares en comparación con el nivel de 2004. UN وتلاحظ اللجنة أن المكتب يخطط لخفض النفقات العامة والإدارية الجارية بمبلغ مليوني دولار قياسا على عام 2004.
    Anteriormente, todos los días entraban a dicha zona un promedio de 295 jornaleros y 131 comerciantes, lo que suponía un descenso del 90% en comparación con las cifras anteriores a la intifada. UN وكان يدخل إلى المنطقة يوميا قبل ذلك ما متوسطه 295 عاملا و 131 تاجرا. ويمثل ذلك انخفاضا بنسبة 90 في المائة قياسا على أرقام ما قبل الانتفاضة.
    Todas las cifras constituyen un aumento significativo con respecto al período del informe anterior. UN وتمثل جميع الأرقام زيادة جوهرية قياسا على الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Esa cifra supone un aumento del 3,2% con respecto al año anterior y representa el 22,2% del total de refugiados inscritos en el OOPS. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 3.2 في المائة قياسا على العام السابق، كما يمثل نسبة 22.2 في المائة من جميع اللاجئين المسجلين لدى الأونروا.
    4.3.3 Aumento del 10% en la transferencia de recursos del presupuesto central del Gobierno de Unidad Nacional para 2006/2007 a los presupuestos de los Estados fuera del Sudán meridional, con respecto al presupuesto para 2005/2006 UN 4-3-3 زيادة بنسبة 10 في المائة في نقل الموارد من الميزانية المركزية لحكومة الوحدة الوطنية للفترة 2006/2007 إلى ميزانيات الولايات التي تقع خارج جنوب السودان قياسا على ميزانية الفترة 2005/2006
    Insuficiente presentación de informes en relación con los indicadores clave del desempeño determinados y presentación de información incompleta sobre el desempeño de algunas funciones UN عدم كفاية الإبلاغ عن الأداء قياسا على مؤشرات الأداء الرئيسية المحددة وعدم الإبلاغ بشكل كامل عن أداء بعض الوظائف
    Progresos realizados en relación con los parámetros UN التقدم المحرز قياسا على النقاط المرجعية
    En cierta medida esto puede atribuirse a la estrecha supervisión de los gastos en relación con los topes establecidos por el Comité de Gestión del Fondo, establecido en 2003. UN ويعزى ذلك بدرجة ما إلى الرصد الدقيق للإنفاق قياسا على الحدود القصوى المقررة الذي تقوم به لجنة شؤون الإدارة في الصندوق التي تشكلت في عام 2003.
    Estos puntos de referencia provisionales podrán establecerse por analogía a poblaciones similares y mejor conocidas. UN ويمكن تحديد نقاط مرجعية مؤقتة قياسا على أرصدة مماثلة أو معروفة بصورة أفضل.
    El crédito, que no ha aumentado respecto del solicitado en 2004, se utilizará para prorrogar las suscripciones en vigor. UN سيستخدم هذا المبلغ، الذي لا يعكس تغيرا قياسا على احتياجات الموارد لعام 2004، في تمديد الاشتراكات الراهنة.
    6) a) La entidad adjudicadora examinará toda propuesta que reciba en función de los requisitos mínimos establecidos y rechazará por falta de conformidad toda propuesta que no satisfaga tales requisitos; UN (6) (أ) تفحص الجهة المشترية كل الاقتراحات التي تتلقّاها قياسا على المتطلّبات الدنيا المحدّدة، وترفض كل اقتراح لا يفي بتلك المتطلّبات الدنيا باعتباره غير مستجيب للمتطلّبات؛
    En particular, en el informe los indicadores de progreso reales, es decir, la medida en que durante el período se ha avanzado realmente en la consecución de los logros previstos, se comparan con los indicadores de progreso previstos, y también se comparan los productos obtenidos realmente con los productos previstos. UN وعلى وجه الخصوص، يقارن تقرير الأداء بين مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى إحراز تقدم فعلي أثناء الفترة قياسا على الإنجازات المتوقعة، وبين مؤشرات الإنجاز المقررة، كما يقارن بين النواتج التي أنجزت فعلا والنواتج المقررة.
    :: En lo que toca a la puesta en práctica de la responsabilidad, puede haber buenos argumentos para examinar cuestiones tales como la pérdida del derecho a hacer valer la responsabilidad (por analogía con el artículo 45 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados). UN :: وفيما يتعلق بإعمال المسؤولية، قد تكون ثمة حالة تتعلق بمواضيع من قبيل الحق في التمسك بالمسؤولية (قياسا على المادة 45 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات).
    46. Las personas jurídicas, por vía de analogía con la situación de las personas naturales, también han de tener una nacionalidad. UN ٤٦ - قياسا على وضع اﻷفراد، يتعين أن يكون لﻷشخاص القانونيين )الشركات( جنسية كذلك.
    En el tercer informe sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados (A/CN.4/578 y Corr.1), se abordó el modo de suspensión o terminación en el proyecto de artículo 8, por analogía con los artículos 42 a 45 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados. UN 1 - في التقرير الثالث عن آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات (A/CN.4/578)، تم تناول طريقة التعليق أو الإنهاء في مشروع المادة 8 قياسا على المواد 42 إلى 45 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد