ويكيبيديا

    "قياسيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sin precedentes
        
    • récord
        
    • estándar
        
    • índice
        
    • record
        
    • máximo histórico
        
    • registro
        
    • sin precedente
        
    • de referencia
        
    • marca
        
    • normalizado
        
    • más alto
        
    • registrado
        
    • la historia
        
    Los ingresos aduaneros llegaron a un nivel sin precedentes de 86,4 millones. UN وحققت إيرادات الجمارك رقما قياسيا قدره ٨٦,٤ مليون دولار كايماني.
    En el ejercicio económico de 1993 se ha asignado una cifra sin precedentes de 2.000 millones de dólares a actividades de protección y mejoramiento del medio ambiente. UN وخصص البنك في السنة المالية ١٩٩٣، مبلغـا قياسيا قــدره ٢ بليــون دولار لحماية وتحسين البيئة.
    En 1996, el sector del turismo de Egipto tuvo un rendimiento positivo y los ingresos por ese concepto ascendieron a una suma sin precedentes de 3.000 millones de dólares. UN وأما قطاع السياحة فقد أدى أداء جيدا في مصر في عام ١٩٩٦، حيث سجلت ايرادات السياحة رقما قياسيا بلغ ٣ مليارات دولار.
    El Iraq alcanzó una tasa récord, con más de 90 defunciones por 1.000 habitantes seguido de cerca por el Yemen con más de 80 defunciones por 1.000 habitantes. UN ففي العراق بلغ هذا المعدل رقما قياسيا بلغ أكثر من ٩٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١، يليه اليمن بأكثر من ٨٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١.
    Sólo el pasado año alcanzaron la cifra récord de 650.000 millones de dólares. UN ففي العام الماضي وحده، بلغ رقما قياسيا هو 650 بليون دولار.
    Nota: las tasas por edades que figuran en esta sección se basan en la población estándar australiana, salvo si se indica lo contrario. UN ملاحظـة: معدلات العمر الموحـدة قياسيا في هذا الفرع موحـدة مع بيانات السكان الأستراليـين ما لم تتـم الإشارة إلى خلاف ذلـك.
    El número de turistas que visitaron Egipto en 1996 alcanzó un total de 3,8 millones, también una cifra sin precedentes. UN فقد وصل عدد السياح الذين زاروا مصر في عام ١٩٩٦ إلى ٨,٣ ملايين سائح وهو يعتبر أيضا رقما قياسيا جديدا.
    Antes del atentado terrorista de Luxor se había alcanzado un número sin precedentes de visitas de turistas a Egipto. UN وقبل الهجوم اﻹرهابي في اﻷقصر، سجل عدد السياح الذين كانوا يزورون مصر رقما قياسيا.
    El Departamento ha recibido un número sin precedentes de solicitudes de asistencia para proyectos con ocasión del año 2000. UN وتلقت اﻹدارة عددا قياسيا من الطلبات لتقديم المساعدة لمشاريع الاحتفال بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Sin embargo, la producción de níquel aumentó en un 3%, hasta alcanzar la cifra sin precedentes de 56.502 toneladas. UN وإن كان إنتاج المعادن قد زاد بنسبة ٣ في المائة وضرب رقما قياسيا بلغ ٥٠٢ ٥٦ من أطنان النيكل.
    La Cumbre del Milenio de esta semana reunirá a un número sin precedentes de Jefes de Estado o de Gobierno. UN فمؤتمر قمة الألفية الذي يعقد في هذا الأسبوع سيجمع رقما قياسيا من رؤساء الدول والحكومات.
    Por ejemplo, el déficit en cuenta corriente llegó a un valor sin precedentes de más del 4% del PIB, lo que equivale a más de 300.000 millones de dólares en 1999 y se amplió aún más durante los primeros meses de 2000. UN فالعجز في الحساب الجاري على سبيل المثال بلغ رقما قياسيا يزيد على نسبة 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، فقد تجاوز 300 بليون دولار في 1999 وازداد عن ذلك في الأشهر الأولى من عام 2000.
    Las incautaciones en Europa occidental muestran un crecimiento sostenido desde los años 80 y fueron especialmente elevadas en 1998, cuando alcanzaron un nivel sin precedentes de 734 toneladas. UN وقد أخذت المضبوطات في أوروبا الغربية ارتفاعا مطّردا منذ الثمانينات، وكانت عالية بوجه خاص في عام 1998، اذ بلغت مستوى قياسيا قدره 734 طنا.
    La afluencia de turistas a través de la frontera terrestre alcanzó un nuevo récord de 9,43 millones de visitantes, lo que representa un aumento del 7%. UN وبلغ عدد الوافدين عن طريق الحدود البرية رقما قياسيا جديدا وصل إلى 9.43 مليون شخص، مما يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة.
    ¡Los Sentinels baten el récord de penalizaciones en los 3 primeros minutos! Open Subtitles والحراس سجلوا رقما قياسيا من المخالفات في اول ثلاث دقائق
    Las cinco caminatas espaciales que realizaron durante esa misión Kathryn Thornton, Thomas Akers, Story Musgrave y Jeffrey Hoffman alcanzaron un nuevo récord en las actividades fuera del vehículo espacial en un vuelo único del Transbordador Espacial. UN وقد ضرب المشي في الفضاء خمس مرات خلال هذه الرحلة من قبل كاترين ثورنتون وتوماس أكيرز وستوري موسغرافي وجيفري هوفمان رقما قياسيا جديدا للنشاط خارج المركبة في رحلة واحدة للمكوك.
    Le dijeron que su sueldo era el estándar para esa posición y que su jefe no tenía autoridad para aumentarlo. TED والآن، تم اخبارها بأن أجرها كان قياسيا بحسب منصبها مما جعل من زيادة الراتب أمرا خارجا عن سلطة رئيسها
    Esto corresponde a un índice de 67, que es un tercio inferior a la base. UN ويعادل ذلك رقما قياسيا مقداره ٦٧، وهو دون اﻷساس بنسبة الثلث.
    Además, la extensión helada del Mar Ártico alcanzó su nivel record más bajo el año pasado. UN وعلاوة على ذلك، سجلت نسبة امتداد الجليد في المحيط المتجمد الشمالي انخفاضا قياسيا في العام الماضي.
    A la caída de la actividad económica acompañó una disminución de la ocupación, con el consiguiente aumento del desempleo, que alcanzó un máximo histórico. UN وتفاقم انخفاض النشاط الاقتصادي بسبب انخفاض في العمالة، مما جعل ارتفاع معدل البطالة يبلغ رقما قياسيا.
    Ecuador tuvo un registro de periodistas que ponen en la carcel y habia sido acusado de corrupcion en un cable de WikiLeaks. Open Subtitles كان إكوادور رقما قياسيا من وضع الصحفيين في السجن قد وجهت إليه تهمة الفساد في برقية ويكيليكس.
    El Tribunal desea encomiar la diligente y asidua labor del Magistrado Parker, que dictó un número sin precedente de fallos durante sus servicios al Tribunal y que dirigió dos investigaciones. UN وتود المحكمة أن تثني على الجهود الدؤوبة والحثيثة التي بذلها القاضي باركر، الذي أصدر عددا قياسيا من الأحكام خلال خدمته في المحكمة وأجرى عمليتين لتقصي الحقائق.
    En el programa se ofrece a los organismos de represión un nivel de referencia de conocimientos profesionales sobre las últimas técnicas de selección, interdicción, entrevista e investigación. UN ويوفر البرنامج مستوى قياسيا من الدراية الفنية لأجهزة إنفاذ القانون في تقنيات الانتقاء والضبط وسماع الشهادات والتحقيق.
    En Tahití, en 1995, logró una nueva marca nacional en los 800 metros. UN وفي تاهيتي، وفي عام 1995 حازت رقما قياسيا وطنيا آخر في سباق 800 متر.
    Por parte de los gobiernos se ha registrado una mejora promisoria y un número sin precedentes de presentación de información al Sistema normalizado de las Naciones Unidas de información sobre gastos militares. UN وقد سجل نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية طفرة مبشرة وعددا قياسيا من التقارير المقدمة من الحكومات.
    No cabe duda de que para Ginebra se utiliza un método de estudio distinto, que da lugar a un índice de ajuste por lugar de destino algo más alto al no tener en cuenta los precios de Francia. UN ولا شك أن منهجية الدراسة الاستقصائية المستخدمة في جنيف مختلفة، وأنها تعزز رقما قياسيا أعلى بعض الشيء باستبعادها اﻷسعار السارية في فرنسا.
    iii) En Hong Kong, 1997 fue el año más lluvioso de la historia, con una tasa de precipitación de 3.340 mm; UN `٣` شهدت هونغ كونغ في عام ١٩٩٧ معدلا قياسيا لسقوط اﻷمطار لم تشهده من قبل حيث بلغ منسوب مياه اﻷمطار ٣٤٠ ٣ ملليمترا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد