ويكيبيديا

    "قيام الأمم المتحدة بدور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que las Naciones Unidas desempeñen un papel
        
    • de que las Naciones Unidas actuaran
        
    • de que las Naciones Unidas actúen como
        
    • que las Naciones Unidas asuman un papel
        
    • las Naciones Unidas deben asumir una función
        
    • que las Naciones Unidas desempeñaran un papel
        
    • que las Naciones Unidas desempeñen una función
        
    • las Naciones Unidas deberían desempeñar una función
        
    • que las Naciones Unidas tengan un papel
        
    • que las Naciones Unidas actuaran como
        
    Asimismo, no debe dejar de asignar importancia a la tarea de asegurar que las Naciones Unidas desempeñen un papel central en la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد أيضا أن يولي دائما أهمية لضمان قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في السلم والأمن الدوليين.
    Para erradicar el terrorismo se necesita un método audaz y poco tradicional, en el que las Naciones Unidas desempeñen un papel fundamental. UN وللقضاء على الإرهاب، يلزم اتخاذ نهج جريء وغير تقليدي مع قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي.
    8. Hace hincapié en la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más activo y amplio en el proceso actual de paz y en la aplicación de la Declaración de Principios; UN 8 - تؤكــد أهمية قيام الأمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عمليــة السلام الجارية وفي تنفيذ إعلان المبادئ؛
    178. Algunas delegaciones opinaron que era importante examinar cuidadosamente las cuestiones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas actuaran como organismo de supervisión. UN 178- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن من المهم أن تدرس بعناية المسائل المتعلقة بإمكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية.
    a) Consideraciones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como organismo de supervisión con arreglo al anteproyecto de protocolo; UN (أ) الاعتبارات المتعلقة بامكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بمقتضى المشروع الأولي للبروتوكول؛
    Esperamos que las Naciones Unidas asuman un papel más importante en ese sentido. UN ونتطلع إلى قيام الأمم المتحدة بدور أكبر في هذا الاتجاه.
    Se requieren todavía muchos esfuerzos por parte de muchos de los países que participan en estos conflictos, entre ellos países africanos y no africanos así como intereses públicos y privados, y las Naciones Unidas deben asumir una función central. UN وتدعو الحاجة إلى جهود أكبر من جانب الأطراف العديدة المشتركة في تلك الصراعات، بما في ذلك الأطراف الأفريقية وغير الأفريقية، فضلا عن المصالح العامة والخاصة، مع قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي.
    Por último, en París también se expresó el deseo de que las Naciones Unidas desempeñaran un papel más importante en la esfera de la coordinación. UN وفي الختام، فقد أُعرب في باريس أيضا عن الرغبة في قيام الأمم المتحدة بدور أكبر من حيث التنسيق.
    China es partidaria de que las Naciones Unidas desempeñen una función activa e importante en la solución de la cuestión de los misiles. UN 6 - وتؤيد الصين قيام الأمم المتحدة بدور نشط ومهم في التصدي لمسألة القذائف.
    A juicio de la Unión Europea, las Naciones Unidas deberían desempeñar una función clave en cualquier investigación al respecto. UN وأعربت عن اعتقاد الاتحاد الأوروبي بضرورة قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في أي تحقيق.
    Los países nórdicos se complacen muchísimo de que las Naciones Unidas tengan un papel fortalecido en el proceso de paz. UN وإن قيام اﻷمم المتحدة بدور معزز يحظى بترحيب كبير لدى بلدان الشمال اﻷوروبي.
    China está a favor de que las Naciones Unidas desempeñen un papel importante en las disposiciones y la reconstrucción del Iraq después de la guerra y es partidaria de que se restituya cuanto antes la soberanía al pueblo iraquí. UN والصين تؤيد قيام الأمم المتحدة بدور هام في ترتيبات فترة ما بعد الحرب في العراق وإعادة البناء، وتؤيد استعادة السيادة للشعب العراقي في موعد قريب.
    El Acuerdo prevé que las Naciones Unidas desempeñen un papel en varias cuestiones, como el proceso de desarme, el desmantelamiento y desarme de las milicias, la organización de elecciones y la capacitación de personal auxiliar de seguridad en el norte. UN ويتوخى الاتفاق قيام الأمم المتحدة بدور في عدة مجالات، بما فيها عملية نزع السلاح وتفكيك الميليشيات ونزع سلاحها وتنظيم الانتخابات وتدريب قوات الأمن المساعد في الشمال.
    En el Plan de Acción también se insta a la comunidad internacional a que se asegure de que todas las actividades políticas relacionadas con la libre determinación se lleven a cabo en un ambiente que permita a los pueblos de los territorios expresar libremente sus intereses y aspiraciones, en el que las Naciones Unidas desempeñen un papel apropiado. UN وتدعو خطة العمل أيضا المجتمع الدولي إلى كفالة تنفيذ جميع العمليات السياسية المتعلقة بتقرير المصير في جو يفضي إلى التعبير العلني عن مصالح وتطلعات شعوب الأقاليم مع قيام الأمم المتحدة بدور ملائم.
    Este año, Palau fue uno de los patrocinadores de una resolución en que se pide que las Naciones Unidas desempeñen un papel activo para abordar las tensiones crecientes en el Estrecho de Taiwán. UN وقد شاركت بالاو هذا العام في تقديم مشروع قرار يدعو إلى قيام الأمم المتحدة بدور استبقائي في معالجة التوترات المتزايدة في مضيق تايوان.
    Es importantes mantener un amplio consenso entre todos los interlocutores internacionales acerca de la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en el Afganistán. UN ومن المهم الحفاظ على توافق واسع في الآراء بين جميع الشركاء الدوليين فيما يتعلق بضرورة التنفيذ الكامل لما بدأناه هناك. ولتحقيق هذه الغاية، نحن بحاجة إلى قيام الأمم المتحدة بدور أقوى في أفغانستان.
    No obstante, tal como se indicó anteriormente, es necesario que las Naciones Unidas desempeñen un papel mucho más importante en este proceso dentro de un marco que sea transparente, equitativo y previsible. UN ولكن وكما سبقت الإشارة إليه، فإن ثمة حاجة إلى قيام الأمم المتحدة بدور أكبر في هذه العملية ضمن إطار شفاف ومنصف ويمكن التنبؤ به.
    Malasia subraya la importancia de que las Naciones Unidas desempeñen un papel principal al abordar las cuestiones de desarrollo y el cumplimiento de los compromisos adquiridos en Monterrey y Doha. UN وتشدد ماليزيا على أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في معالجة المسائل الإنمائية وتنفيذ الالتزامات التي قطعت في مونتيري وفي الدوحة.
    65. Dos obstáculos impiden que las Naciones Unidas desempeñen un papel más eficaz en la mejora de la actual arquitectura económica y financiera mundial. UN 65 - وهناك عقبتان تعترضان طريق قيام الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية لتحسين الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي في الوقت الراهن.
    La Comisión tomó nota de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos había examinado el informe de la Secretaría sobre las consideraciones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas actuaran como organismo de supervisión con arreglo al protocolo (A/AC.105/C.2/L.238), que había sido preparado en consulta con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas. UN 182- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت في التقرير المقدم من الأمانة ومكتب الشؤون القانونية بشأن الاعتبارات المتعلقة بامكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بمقتضى البروتوكول (A/AC.105/C.2/L.238)، الذي كان قد أُعِدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    a) Consideraciones relativas a la posibilidad de que las Naciones Unidas actúen como organismo de supervisión con arreglo al anteproyecto de protocolo; UN (أ) الاعتبارات المتعلقة بامكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بمقتضى المشروع الأولي للبروتوكول؛
    En el mismo sentido, esperamos que las Naciones Unidas asuman un papel más importante para apoyar las iniciativas internacionales y regionales destinadas a progresar en la lucha contra el VIH/SIDA y a respaldar a las personas que viven con el VIH/SIDA. UN ومن هذا المنطلق، نتطلع إلى قيام الأمم المتحدة بدور أكبر في دعم المبادرات الدولية والإقليمية الهادفة إلى تحقيق التقدم في مكافحة الإيدز ودعم المصابين به.
    Se requieren todavía muchos esfuerzos por parte de muchos de los países que participan en estos conflictos, entre ellos países africanos y no africanos así como intereses públicos y privados, y las Naciones Unidas deben asumir una función central. UN وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد من جانب الأطراف العديدة المشتركة في تلك الصراعات، بما في ذلك الأطراف الأفريقية وغير الأفريقية، فضلا عن أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، مع قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي.
    El 18 de febrero de 2005, el Consejo recibió el informe del Secretario General sobre la situación en Somalia (S/2005/89), en el que pedía que las Naciones Unidas desempeñaran un papel mayor en Somalia y formulaba recomendaciones concretas. UN وفي 18 شباط/فبراير 2005، تلقى المجلس تقرير الأمين العام عن الصومال (S/2005/89) الذي دعا فيه إلى قيام الأمم المتحدة بدور أكبر في الصومال، وقدم توصيات محددة في هذا الصدد.
    La aprobación de la resolución 1497 (2003) del Consejo de Seguridad indica la determinación de los Estados Miembros de que las Naciones Unidas desempeñen una función central en la normalización del país. UN ويشير اعتماد قرار مجلس الأمن 1497(2003) إلى أن الدول الأعضاء عازمة على قيام الأمم المتحدة بدور رئيسي في إعادة النظام إلى هذا البلد.
    9. Reforzar la cooperación en los planos bilateral, regional e internacional en la lucha contra el terrorismo de manera amplia y afirmar que, en el plano internacional, las Naciones Unidas deberían desempeñar una función principal al respecto. UN 9 - تعزيز التعاون على الصعيد الثنائي والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بصورة شاملة، والتأكيد على ضرورة قيام الأمم المتحدة بدور بارز على الصعيد الدولي في هذا الصدد.
    La necesidad de que las Naciones Unidas tengan un papel activo en el marco del comercio y la vinculación de éste con el desarrollo motivó hace 30 años a la creación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN إن الحاجة الى قيام اﻷمم المتحدة بدور نشط في مجال التجارة وبما لها من صلة بالتنمية قد أدت الى انشاء مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )الاونكتاد( قبل ٣٠ عاما.
    Esas delegaciones opinaron que quedaban aún por resolver varias cuestiones tanto prácticas como fundamentales antes de que la Subcomisión pudiera adoptar una decisión sobre si convenía que las Naciones Unidas actuaran como organismo de supervisión con arreglo al futuro protocolo sobre cuestiones específicas de los bienes espaciales. UN ورأت أن هناك عددا من المسائل العملية والجوهرية التي ما زال يجب حلها قبل أن تتمكّن اللجنة من البت في مدى ملاءمة قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بموجب بروتوكول الموجودات الفضائية المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد