ويكيبيديا

    "قيام البرنامج الإنمائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que el PNUD
        
    • por el PNUD
        
    • por parte del PNUD
        
    Ello impidió que el PNUD supervisara adecuadamente el desempeño de los proveedores para asegurar que entregaran las mercaderías o prestaran los servicios en los plazos contractuales. UN وحال ذلك دون قيام البرنامج الإنمائي برصد أداء الموردين على النحو الصحيح لضمان قيامهم بالتسليم في المواعيد النهائية المتفق عليها بموجب العقود.
    En las evaluaciones se puso de relieve la necesidad de que el PNUD analice de manera crítica los cambios en el entorno y determine el papel futuro de la organización. UN وتسلط التقييمات الضوء على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بتحليل دقيق للبيئة المتغيرة وتحديد دور المنظمة في المستقبل.
    La Junta observó que el PNUD todavía no había establecido hitos. UN ولاحظ المجلس عدم قيام البرنامج الإنمائي بتحديد تلك المعالم.
    Otro orador pidió información sobre la forma en que el PNUD preveía incorporar las cuestiones relativas al género y al medio ambiente en las actividades en el plano nacional. UN والتمس متكلم آخر معلومات عن كيفية اعتزام قيام البرنامج الإنمائي بتعميم مسألة مراعاة الفوارق بين الجنسين وتعميم مبادئ حماية البيئة على الصعيد القطري.
    Ese análisis debería comprender un aspecto del procedimiento de examen de las evaluaciones ambientales previsto por el PNUD y puede resultar un instrumento útil cuando el Programa elabore nuevas políticas de protección ambiental y social. UN وينبغي لهذا التحليل أن يشمل جانبا واحدا من عملية البرنامج الإنمائي المقترحة لرصد التقييم البيئي، ويمكن أن يكون أداة مفيدة لدى قيام البرنامج الإنمائي بوضع سياسات جديدة للضمانات البيئية والاجتماعية.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el PNUD creara un marco de gestión de los conocimientos. UN 164- وأكدت بعض الوفود ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بوضع إطار لإدارة المعرفة.
    El Representante Residente pidió a la Junta Ejecutiva que examinara la posibilidad de que el PNUD hiciera varios exámenes sectoriales amplios sobre la agricultura y la seguridad alimentaria y el medio ambiente, incluida una evaluación general sobre la pobreza. UN وطلب من المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية قيام البرنامج الإنمائي بعدد من الاستعراضات القطاعية الشاملة للزراعة والأمن الغذائي والبيئة على أن تشمل تقييما كاملا لحالة الفقر.
    Una delegación subrayó la necesidad de que el PNUD redefiniera su papel en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de que el PNUD creara un marco de gestión de los conocimientos. UN 164- وأكدت بعض الوفود ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بوضع إطار لإدارة المعرفة.
    El Representante Residente pidió a la Junta Ejecutiva que examinara la posibilidad de que el PNUD hiciera varios exámenes sectoriales amplios sobre la agricultura y la seguridad alimentaria y el medio ambiente, incluida una evaluación general sobre la pobreza. UN وطلب من المجلس التنفيذي أن يدرس إمكانية قيام البرنامج الإنمائي بعدد من الاستعراضات القطاعية الشاملة للزراعة والأمن الغذائي والبيئة على أن تشمل تقييما كاملا لحالة الفقر.
    Una delegación subrayó la necesidad de que el PNUD redefiniera su papel en la lucha contra el VIH/SIDA. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة قيام البرنامج الإنمائي بإعادة تعريف دوره في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Una de las principales formas de garantizar que los escasos recursos se utilizan de forma eficaz es que el PNUD facilite la reproducción o la ampliación de estos proyectos, ya sea de directamente o a través de otros organismos, en colaboración o no con el PNUD. UN ومن الوسائل الرئيسية التي تكفل استخدام هذه الموارد الشحيحة بكفاءة قيام البرنامج الإنمائي بتسهيل محاكاتها أو توسيع نطاقها بشكل أو بآخر، سواء بجهود البرنامج الإنمائي ذاته أو بجهود الوكالات الأخرى، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي أو في غياب هذا التعاون.
    Uno de los principales resultados de la evaluación es que en esos países existe una creciente demanda de apoyo normativo e institucional, que se espera cada vez más que el PNUD actúe como asesor y respalde la creación de instituciones, en particular a la luz de los nuevos problemas que surgen a causa de la mundialización. UN وتمثلت إحدى الاستنتاجات الرئيسية لهذه العملية في إدراك أن ثمة طلبا متزايدا من جانب بلدان البرنامج للدعم في مجالي السياسات والمؤسسات، وأن تلك البلدان تتطلع بصورة متزايدة إلى قيام البرنامج الإنمائي بدور المستشار والداعم لبناء المؤسسات وذلك، بصورة خاصة، نظرا للتحديات الجديدة التي تطرحها العولمة.
    60. En Honduras, se creó un foro nacional en el que el PNUD coordina los diferentes sectores que laboran para reducir el VIH/SIDA y formular un plan unificado y eficaz a fin de afrontar la pandemia. UN 61 - وفي هندوراس، جرى تنظيم محفل وطني، مع قيام البرنامج الإنمائي بتنسيق مختلف القطاعات التي تعمل على الحد من فيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز، فضلا عن تهيئة استجابة موحدة وفعالة إزاء هذا الوباء.
    Se presentará un informe sobre la medida en que el PNUD incorpora en los programas para los países los cinco elementos impulsores de la eficacia de las actividades en pro del desarrollo y también se medirá la eficacia de la organización al respecto. UN 54 - كما سيتم الإبلاغ عن مدى وفعالية قيام البرنامج الإنمائي بإدماج العناصر المحركة الخمسة لفعالية التنمية في برمجته القطرية.
    f) Asegura que el PNUD prepare una respuesta administrativa a las evaluaciones que se presentan a la Junta Ejecutiva; UN (و) كفالة قيام البرنامج الإنمائي بإعداد رد الإدارة على التقييمات التي تُعرض على المجلس التنفيذي؛
    En el párrafo 454, la Junta señaló que compartía las recomendaciones que figuraban en los informes de la Oficina de Auditoría e Investigaciones y subrayó la necesidad de que el PNUD resolviera las cuestiones señaladas. UN 170 - في الفقرة 454، وافق المجلس على التوصيات الواردة في تقارير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات وأكد الحاجة إلى قيام البرنامج الإنمائي بمعالجة المسائل التي تم إبرازها.
    13. Pone de relieve que la colaboración en curso con los socios gubernamentales a nivel de la Junta será fundamental a medida que el PNUD vaya desarrollando su estrategia de apoyo a la gestión del medio ambiente para la reducción de la pobreza durante los próximos años. UN 13 - يشدد على أن العمل المشترك مع الحكومات الشريكة على مستوى المجلس يتسم بأهمية حيوية أثناء قيام البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجيته لدعم الإدارة البيئية من أجل الحد من الفقر خلال السنوات المقبلة.
    La labor del PNUD se basa en la estrategia de igualdad de género de la organización, que detalla la forma en que el PNUD presta apoyo a los países para acelerar su progreso en materia de igualdad de género como un componente integral del desarrollo humano. UN 146 - وتستهدي أعمال البرنامج الإنمائي باستراتيجية تحقيق المساواة بين الجنسين التي يتبعها البرنامج الإنمائي، والتي تسهب في كيفية قيام البرنامج الإنمائي بدعم البلدان من أجل تعجيل وتيرة تقدمها صوب المساواة بين الجنسين بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر التنمية البشرية.
    En la decisión 98/2 de la Junta Ejecutiva se prevé la posibilidad de la ejecución directa por el PNUD en países que se encuentren en situaciones especiales de desarrollo. UN وينص مقرر المجلس التنفيذي 98/2 على إمكانية قيام البرنامج الإنمائي بالتنفيذ مباشرة في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة.
    La presentación armonizada de presupuestos y cuentas por parte del PNUD y del FNUAP, como resultado de la decisión 94/30 de la Junta Ejecutiva, permitiría también comparar mejor los diversos fondos y programas. UN وقال إن قيام البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بالمواءمة بين طرق عرض الميزانيات والحسابات، نتيجة لمقرر المجلس التنفيذي ٩٤/٣٠، سيعزز أيضا إمكانية المقارنة بين شتى الصناديق والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد